What do you watch with? (Dub or Sub?)

This is the place to start: Feel free to introduce yourself, have general conversations and casual discussions about all things Evangelion, including chit-chatty topics like "Sachiel is adorable" or "Which Eva kicks the most ass?"

Moderator: Board Staff

Cheat
Embryo
User avatar
Age: 30
Posts: 10
Joined: Jul 13, 2010

  •      
  •      
  • Quote

Postby Cheat » Sat Jul 31, 2010 9:51 pm

I originally watched the series in english due to my aversion of illegal attainment (the wait being too long and having a shitty computer - I got a new shining one, though) and the web player's refusal to play after pausing the video for more than five seconds - I've grown fond of the english voice actors' effort (except English!Ritsuko), though, I don't delude myself into thinking it's perfect. I still don't get the harsh reputation of Tiffany Grant's portrayal of Asuka, the english dub didn't lead to me thinking Asuka's a shrill, heartless harpy and she became my favorite character. I especially liked her performance in EoE and honestly prefer it over Yuko's (who I found highly annoying for awhile) .....

But never mind that, I've seen a number of episodes of Eva with subtitles, and I liked it. I don't think I missed anything in particular by not watching it first, so I'm less tempted to rewatch the series completely. It's definitely the superior work, in my opinion, despite my reluctance but I'll eventually get to it watching it. Oh, and Spike and Allison have come a long way since the first ep of NGE and do a fantastic job in Rebuild, I hope Grant reprises her role.

Note: It's really hard to yell "Don't leave me alone!" and "Please care about me!" at the top of your lungs without sounding somewhat whiny. I tried and failed.
Ugh.

soda7777777
Adam
User avatar
Age: 28
Posts: 65
Joined: Jul 29, 2010
Location: Burning up
Gender: Male

  •      
  •      
  • Quote

Postby soda7777777 » Sat Jul 31, 2010 10:54 pm

I tend to not mind watching it in English or Japanese. It depends on what mood I'm in. If I'm watching it late at night, I'll probably watch it in English due to not wanting to be on high alert. But If I'm watching it during the day, I watch it usually in the Japanese dub, and that' also on my computer most of the time. So if I miss something, it's way easier to go back and catch it.

Also, I tend to think of the person doing Misato's voice to be more annoying. I also can't get use to the English dubbing for Shinji. He just sounds less pathetic.
"If, by groupie, you mean someone who follows the band around and hangs out at all the gigs, then I don't really have any of those. Being in a band that does well is almost like being a girl. " - Paul Banks

Zenithfleet
Embryo
Age: 40
Posts: 40
Joined: Jul 27, 2010
Location: Australia
Gender: Male

  •      
  •      
  • Quote

Postby Zenithfleet » Sat Jul 31, 2010 11:05 pm

Cheat wrote:It's really hard to yell "Don't leave me alone!" and "Please care about me!" at the top of your lungs without sounding somewhat whiny. I tried and failed.


And it's downright impossible to yell "I feel awkward! And UNEASY!" without turning a riveting portrayal of bitter loneliness and alienation into an episode of MST3K. I can only imagine Spike's reaction when he read that line in his script. Have at you, Manga's translation of EoE! :fistshake:

I agree that the dub of Rebuild 1.11 is great (although I desperately miss Fuyutsuki and Gendo's original dub VAs). Plus Eva-01's dubbed Rebuild roar sounds much better. In the Japanese it sounds like an angry forklift. But's that a whole other debate. :whistle:
Proud fan of the ADV TV dub.
And the on-air episodes.
And Magma Diver.

Sorry.

soda7777777
Adam
User avatar
Age: 28
Posts: 65
Joined: Jul 29, 2010
Location: Burning up
Gender: Male

  •      
  •      
  • Quote

Postby soda7777777 » Sat Jul 31, 2010 11:12 pm

View Original PostZenithfleet wrote:And it's downright impossible to yell "I feel awkward! And UNEASY!" without turning a riveting portrayal of bitter loneliness and alienation into an episode of MST3K. I can only imagine Spike's reaction when he read that line in his script. Have at you, Manga's translation of EoE! :fistshake: [/size]

Well, that is what happens when you have English dubbing from Japanese.
"If, by groupie, you mean someone who follows the band around and hangs out at all the gigs, then I don't really have any of those. Being in a band that does well is almost like being a girl. " - Paul Banks

Radi
Adam
User avatar
Age: 30
Posts: 66
Joined: Jul 31, 2010
Location: Orlando, Florida
Gender: Male

  •      
  •      
  • Quote

Postby Radi » Sun Aug 01, 2010 12:22 am

Just started, and right off the bat, went for Japanese. I really didn't mind reading the subtitles at all, except for in this horrible torrent I got for 2.22, where the text was spaced out incredibly too much. But as far as subtitles go, I really don't care. I don't regret watching it in Japanese; I got a much 'fuller effect,' from watching it in Japanese, instead of English, where most emotions don't come off as they should.

I downloaded a ton of dubbed versions that were English, and not Japanese the other day, but I realized reading subtitles really isn't that much of an extra task. I got the full-effect and emotion that the producers, and voice-specialists put into the movie, by watching the subbed version, but again, it all just depends on what you like, and how you're going to remember the experience. If you want to watch English, who's going to stop you? Nobody. Do what makes you happy; and watch whichever version is going to give you a better experience, or remembrance.

BeoX2
Shamshel
Shamshel
User avatar
Age: 30
Posts: 290
Joined: Jul 14, 2010
Location: Earth, probably
Gender: Male

  •      
  •      
  • Quote

Postby BeoX2 » Sun Aug 01, 2010 1:11 am

I know this may be controversial, but I ALWAYS watch the dubbed for any anime I watch. It may just be laziness, but I also feel that despite the job of the usually shitty American voice actors, the emotion flows much better from an understandable language than from text. For instance, I've watched EoE in English and Japanese, and I felt much more emotionally interested and invested in the Dub. I know that most of the voice actors aren't as good as the Japanese, but I feel as though emotion flows much easier through a known language then from subtitles alone.
"Do not argue with an idiot. He will drag you down to his level and beat you with his experience."


Consul_Elect
Adam
User avatar
Age: 37
Posts: 50
Joined: Jun 08, 2009
Location: Senate
Gender: Male

  •      
  •      
  • Quote

Postby Consul_Elect » Sun Aug 01, 2010 10:12 pm

I watch Eva dub. But that's only because that's how I first saw it. If I first watch a show dubbed I find it hard to watch it subbed, and visa versa. Once I'm used to characters having certain voices, I find it hard to then watch them with different voices it just sounds too weird.

That and I think Misato's voice is velvet sex. :wink:

Though one day I will watch the whole thing subbed.

BleedingCandy
Embryo
User avatar
Age: 34
Posts: 34
Joined: Aug 01, 2010

  •      
  •      
  • Quote

Postby BleedingCandy » Mon Aug 02, 2010 2:53 am

Just my two cent here. ^_^
Maybe because I'm such a japanophile, I tend to watch only the subbed version. Personally, in my humble opinion, dubbed version would ruin the whole character all of the Seiyuus have created, since the Seiyuus (Japanese voice actor/actresss) had been chosen very carefully to suit their role ideally by the producer (in this case, Anno-sama, or Gainax, correct me here if I'm wrong.) and breathe each of the character 'alive'. (Not that I'm trying to say all english dubbers are randomly picked :P)

For example, like LeCapEtan said, Asuka's seiyuu is horrible at german, but once you switch her into dubbed version, I thought, that isn't the "Asuka".

Secondly I love reading, it wouldn't be too much of a hassle for me to both watch/listen and read, as it's also another method to learn Japanese language. (I can understand Japanese but mostly when people speak, I'm suck at reading Japanese kanji's)

And I do watch English movies with Subtitles too. :D
Ze LKS and LKR fangirl, unf ~
Everybody/Shinji, because he's only allowed to be in the bottom.
Twitter: itschiyo

NeverKnowsBest
Tunniel
Tunniel
User avatar
Age: 34
Posts: 169
Joined: Aug 02, 2009
Location: Fort Washington, Maryland
Gender: Male

  •      
  •      
  • Quote

Postby NeverKnowsBest » Mon Aug 02, 2010 10:24 am

I watch it usually subbed, but I watch it dubbed when I can't read subs. Like when I do cardio at the gym, I have a dubbed version of Evangelion on my ipod so I can watch it while I am running on the thread mill or elliptical.

Other than that I usually watch it subbed. I love Asuka's and Shinji's seiyū.
Life is not so much random chocolates,
as it is a can of sour soda that we open up, and guzzle down.
We know it is sour, but we will drink it anyway.

Radi
Adam
User avatar
Age: 30
Posts: 66
Joined: Jul 31, 2010
Location: Orlando, Florida
Gender: Male

  •      
  •      
  • Quote

Postby Radi » Mon Aug 02, 2010 11:41 am

View Original PostNeverKnowsBest wrote:Like when I do cardio at the gym, I have a dubbed version of Evangelion on my ipod so I can watch it while I am running on the thread mill or elliptical.


That's awesome. I haven't tried watching an episode of something. I think I'd just be exhausted after-wards, but I find it cool you do that. I'd probably do it on the bikes if anything. ;)

EvangelionFan
Test Subject
Test Subject
User avatar
Age: 32
Posts: 2771
Joined: Jun 16, 2010
Location: Canberra
Gender: Male

  •      
  •      
  • Quote

Postby EvangelionFan » Mon Aug 02, 2010 9:01 pm

View Original PostNeverKnowsBest wrote:Like when I do cardio at the gym, I have a dubbed version of Evangelion on my ipod so I can watch it while I am running on the thread mill or elliptical.


Shinji's 'I mustn't run away' mantra springs to mind. Seriously though, that's cool.
Voluntary Illusion.
Avatar: Wakaba Shinohara

Zenithfleet
Embryo
Age: 40
Posts: 40
Joined: Jul 27, 2010
Location: Australia
Gender: Male

  •      
  •      
  • Quote

Postby Zenithfleet » Tue Aug 03, 2010 7:20 am

EvangelionFan wrote:Shinji's 'I mustn't run away' mantra springs to mind.


Or sprinting to catch Sahaquiel. Though I wouldn't want to be responsible for what happens if you hit peak synch ratio with the treadmill.
Proud fan of the ADV TV dub.
And the on-air episodes.
And Magma Diver.

Sorry.

NeverKnowsBest
Tunniel
Tunniel
User avatar
Age: 34
Posts: 169
Joined: Aug 02, 2009
Location: Fort Washington, Maryland
Gender: Male

  •      
  •      
  • Quote

Postby NeverKnowsBest » Thu Aug 05, 2010 8:52 am

View Original PostZenithfleet wrote:Or sprinting to catch Sahaquiel. Though I wouldn't want to be responsible for what happens if you hit peak synch ratio with the treadmill.


Lol I died laughing.

I imagined myself running so fast the the other treadmills around me were being blown away.
Life is not so much random chocolates,
as it is a can of sour soda that we open up, and guzzle down.
We know it is sour, but we will drink it anyway.

AngelNo13Bardiel
Still Ill
Still Ill
User avatar
Age: 40
Posts: 1932
Joined: Jun 17, 2010
Location: The Great Northern Kingdom of Canadia
Gender: Male

  •      
  •      
  • Quote

Postby AngelNo13Bardiel » Thu Aug 05, 2010 11:21 pm

I'll keep my answer short: about a dozen-and-a-half times dubbed, about three or four subbed.
Evangelion fan since 15 October 2002, Evangelion fanfiction writer since 1 April 2004. (FFN) (AO3)
Current avatar: Don't mind Mr. Joel--after all, he didn't start the dumpster fire that is 2020.
Don't bend; don't water it down; don't try to make it logical; don't edit your own soul according to the fashion. Rather, follow your most intense obsessions mercilessly. - Franz Kafka
Clones to the left of me, tsunderes to the right...and here I am, stuck in the middle with Shinji. - how I view my experience with Evangelion
-When it comes to Asuka/Shinji, pre-EoE is like moving Mount Everest and post-EoE is like moving the Olympus Mons. Either way, it's moving a mountain. It's just the size of said mountain.-

beaverteeth92
Adam
Age: 31
Posts: 59
Joined: Aug 09, 2010
Gender: Male

  •      
  •      
  • Quote

Postby beaverteeth92 » Mon Aug 09, 2010 2:38 pm

Dubbed, because it makes it easier to focus on the plot, visuals, and thematics because I don't have to read tons of subtitles. Plus the voices are extremely well-done in it. I seriously had no complaints about them. I thought the emotional aspects were depicted extremely well in both.

Eva Yojimbo
Redbeard
Redbeard
User avatar
Age: 38
Posts: 8005
Joined: Feb 17, 2007
Location: Somewhere Over the Rainbo
Gender: Male

  •      
  •      
  • Quote

Postby Eva Yojimbo » Mon Aug 09, 2010 10:40 pm

View Original Postbeaverteeth92 wrote:Dubbed, because it makes it easier to focus on the plot, visuals, and thematics because I don't have to read tons of subtitles.
Learn to speed/sight read and it becomes ridiculously easy to read subtitles and still focus on the plot, visuals, and themes.
Cinelogue & Forced Perspective Cinema
^ Writing as Jonathan Henderson ^
We're all adrift on the stormy seas of Evangelion, desperately trying to gather what flotsam can be snatched from the gale into a somewhat seaworthy interpretation so that we can at last reach the shores of reason and respite. - ObsessiveMathsFreak
Jimbo has posted enough to be considered greater than or equal to everyone, and or synonymous with the concept of 'everyone'. - Muggy
I've seen so many changeful years, / to Earth I am a stranger grown: / I wander in the ways of men, / alike unknowing and unknown: / Unheard, unpitied, unrelieved, / I bear alone my load of care; / For silent, low, on beds of dust, / Lie all that would my sorrows share. - Robert Burns' Lament for James

DevRei17
Zeruel
Zeruel
Age: 31
Posts: 811
Joined: Dec 29, 2009
Location: Houston
Gender: Male

  •      
  •      
  • Quote

Postby DevRei17 » Mon Aug 09, 2010 11:33 pm

View Original PostEva Yojimbo wrote:Learn to speed/sight read and it becomes ridiculously easy to read subtitles and still focus on the plot, visuals, and themes.

This.
The "I can't read subs and watch at the same time" is complete B.S. It's not difficult. Really.
Also known as Cowboy Dev.

Topher27
Embryo
Age: 27
Posts: 5
Joined: Aug 12, 2010
Location: New Jersey, USA
Gender: Male

  •      
  •      
  • Quote

Postby Topher27 » Fri Aug 13, 2010 12:17 am

Dub. It was actually pretty nicely done and you end up getting ear raped either way. But also, usually, I'll watch an anime, then I'll feel like going to the bookstore so I'll get some manga, of stuff I've watched. Same thing, really. It's watching the picture while reading the dialogue. But while I'm watching anime, I don't want to read the dialogue because I'll focus on that and tend to ignore the plot completely.
"The only legal way to get high on pot is to stand on the toilet."

Anybody out there want to know what my job is? Well I run an origami shop through school. Students are suckers for that garbage. I figure that 1 $15 pack of paper is enough to make $300+. My other job is being an author. I'm only 13, but I'm still writing a book. Indeed

Flyvapnet
Embryo
User avatar
Age: 79
Posts: 46
Joined: Jun 08, 2010
Location: Portland, Oregon, USA
Gender: Male
Contact:

Actually....

  •      
  •      
  • Quote

Postby Flyvapnet » Sat Aug 14, 2010 12:03 pm

If I'm screening a foreign-language production on the television receiver in my living room, where the comfy chair is located, I appreciate dubbing more than subtitles. I used to swear by subtitles, but they've become much smaller in recent years and are harder to read from across the room.

However, if I'm screening such a presentation on my computing system then I prefer subtitles. Eighteen inches' distance to the screen is more than adequate for reading even the tiniest subtitles.

:asuka_stare:

=^..^=
[center]Beauty is the purgation of superfluities.
Michelangelo di Lodovico Buonarroti Simoni (1475-1564)[/center]

Dark doom
Gaghiel
Gaghiel
User avatar
Age: 28
Posts: 375
Joined: Jun 02, 2010
Location: The void in time and spac
Gender: Male

  •      
  •      
  • Quote

Postby Dark doom » Mon Aug 16, 2010 8:06 am

Dubs 90% of the time. It's more convenient.
The only time I watch Subs is when ether the Dubs are really bad or just dont exist.
E.g. Granadier, Ladies Vs Butlers, Original hellsing, El Hazard: The Alternative world ETC ETC ETC
Blah, Blah, Blah, Blaaaaaaaaaaaaaah.

And then we come to the merchandising... facepalm- Mr. Tines
Avatar-Shinji Hirako


Return to “Evangelion General and Chit-Chat”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 42 guests