I'm talking about the dub itself, not what happened during production.
What do you watch with? (Dub or Sub?)
Moderator: Board Staff
- Aiko Heiwa
- Salt 'n' Genki
- Age: 27
- Posts: 2442
- Joined: Aug 06, 2011
- Location: Florida
- Gender: Female
- Contact:
- gatotsu911
- Nerv Scientist
- Age: 32
- Posts: 1674
- Joined: Dec 17, 2010
- Location: US of East Coast
- Gender: Male
- Contact:
MightyWings wrote:I got a chuckle out of that. I don't see the big deal though because Whites play Japanese roles all of the time. I guess that White is closer to Japanese and Japanese do hate Black people, but as long as an actor is only providing a voice and remaining in character, I don't see the issue.
The problem with Keith Burgess as Hyuga is less that he's black than that he's a horrible actor whose voice is completely unfitting for the character. He's accented, he slurs his lines and he can't emote for shit. There's no excuse for that. There are plenty of talented black voice actors in LA - including ones who can play non-black characters with ease - and Keith Burgess isn't one of 'em.
(And the "technically the characters are Asian" argument doesn't really hold water. If all of the characters in the show spoke in a "neutral" American accent - as most American voice actors tend, by default, to do - and then one of them had an overwhelmingly strong Southern accent for no apparent reason, you'd notice, wouldn't you? It's about consistency. Now if you want to talk about my pipe dream of seeing a Samurai Champloo dub with an all black cast and characters speaking in different African American dialects, we can do that.)
That said, I do agree that fans tend to focus obsessively on the faults in EoE's dub to the exclusion of the many things it does well. It's uneven, no doubt, but it sure as hell ain't all bad.
Last edited by gatotsu911 on Sun Apr 29, 2012 1:16 am, edited 1 time in total.
"I am shocked, SHOCKED, that a regular on an Evangelion forum would be a self-hating mess." - Tarnsman, paraphrased
"Jesus Christ, why are we even still talking about this shit?" - The Eva Monkey, summing up Evageeks in a sentence
Avatar: The Frozen Flame ~ Where Angels Lose Their Way
"Jesus Christ, why are we even still talking about this shit?" - The Eva Monkey, summing up Evageeks in a sentence
Avatar: The Frozen Flame ~ Where Angels Lose Their Way
- Aiko Heiwa
- Salt 'n' Genki
- Age: 27
- Posts: 2442
- Joined: Aug 06, 2011
- Location: Florida
- Gender: Female
- Contact:
gatotsu911 wrote:The problem with Keith Burgess as Hyuga is less that he's black than that he's a horrible actor whose voice is completely unfitting for the character. He's accented, he slurs his lines and he can't emote for shit. There's no excuse for that. There are plenty of talented black voice actors in LA - including ones who can play non-black characters with ease - and Keith Burgess isn't one of 'em.
That said, I do agree that fans tend to focus obsessively on the faults in EoE's dub to the exclusion of the many things it does well. It's uneven, no doubt, but it sure as hell ain't all bad.
My main problem is with Black Hyuga is that Burgess doesn't sound remotely close to Matt Greenfield.
This signature officially sponsored by The Holy Church of Aiko Heiwa® since 2 December 2011
Avatar: Minerva
Avatar: Minerva
- gatotsu911
- Nerv Scientist
- Age: 32
- Posts: 1674
- Joined: Dec 17, 2010
- Location: US of East Coast
- Gender: Male
- Contact:
Well, that too. Although if Burgess had voiced Hyuga from the start it would have been just as much of a problem.
"I am shocked, SHOCKED, that a regular on an Evangelion forum would be a self-hating mess." - Tarnsman, paraphrased
"Jesus Christ, why are we even still talking about this shit?" - The Eva Monkey, summing up Evageeks in a sentence
Avatar: The Frozen Flame ~ Where Angels Lose Their Way
"Jesus Christ, why are we even still talking about this shit?" - The Eva Monkey, summing up Evageeks in a sentence
Avatar: The Frozen Flame ~ Where Angels Lose Their Way
No, it wasn't. In addition to those miscasting issues there were a number of mistranslations (which changes the reading of the plot in a couple of important ways), and the vocal and audio tracks were altered at several points (and in some cases needlessly embellished). AWL even admits to the latter in the commentary.
You may not have had a problem with it, but it was not "quite good" by any reasonable standard. Yes, there are other, much more awful dubs out there, but that doesn't make EoE's good. And that's before you get into subjective issues like Grant's and Keith's performances, which are a whole other matter.
Last edited by Bagheera on Sun Apr 29, 2012 3:24 am, edited 1 time in total.
For my post-3I fic, go here.
The law doesn't protect people. People protect the law. -- Akane Tsunemori, Psycho-Pass
People's deaths are to be mourned. The ability to save people should be celebrated. Life itself should be exalted. -- Volken Macmani, Tatakau Shisho: The Book of Bantorra
I hate myself. But maybe I can learn to love myself. Maybe it's okay for me to be here! That's right! I'm me, nothing more, nothing less! I'm me. I want to be me! I want to be here! And it's okay for me to be here! -- Shinji Ikari, Neon Genesis Evangelion
Yes, I know. You thought it would be something about Asuka. You're such idiots.
The law doesn't protect people. People protect the law. -- Akane Tsunemori, Psycho-Pass
People's deaths are to be mourned. The ability to save people should be celebrated. Life itself should be exalted. -- Volken Macmani, Tatakau Shisho: The Book of Bantorra
I hate myself. But maybe I can learn to love myself. Maybe it's okay for me to be here! That's right! I'm me, nothing more, nothing less! I'm me. I want to be me! I want to be here! And it's okay for me to be here! -- Shinji Ikari, Neon Genesis Evangelion
Yes, I know. You thought it would be something about Asuka. You're such idiots.
- gatotsu911
- Nerv Scientist
- Age: 32
- Posts: 1674
- Joined: Dec 17, 2010
- Location: US of East Coast
- Gender: Male
- Contact:
Is there anything to admit to? They're not exactly discreet.
Anyway, we ought to start keeping tally of every time the "Dub is terrible!" vs. "Dub is good!" bitchfights come up somewhere in the forum.
"I am shocked, SHOCKED, that a regular on an Evangelion forum would be a self-hating mess." - Tarnsman, paraphrased
"Jesus Christ, why are we even still talking about this shit?" - The Eva Monkey, summing up Evageeks in a sentence
Avatar: The Frozen Flame ~ Where Angels Lose Their Way
"Jesus Christ, why are we even still talking about this shit?" - The Eva Monkey, summing up Evageeks in a sentence
Avatar: The Frozen Flame ~ Where Angels Lose Their Way
- Kendrix
- Defender of Puppy Boy
- Age: 30
- Posts: 6697
- Joined: Jul 27, 2010
- Location: Germany
- Gender: Female
- Contact:
It kind of depends for me...
I tend to use the version I have on my harddisk, which is the original with subtitles because I also use it for referencing stuff from discussions here(for example, when you wanna argue with the intonation some Character used to say a particular thing, you'd better make sure they sounded that way in the original.), but generally, I also like to watch it with the German dub since it's quite good (Gendo's voice actor, in particular, is just perfect for the job), aside from the fact that they failed to pronounce "Asuka" - before I got it on my PC, I think I was just as likely to watch it in German than in Japanese. As for Rebuild, I mostly stick to the original because I miss Misato's old voice actress/the quality has somewhat decreased here. I might be a bit biased against Mari's VA because she pretty much ruined Mariko from Elfen Lied for me.
(I DID watch it all in English at least once, though, to know what everbody in this forum was talking about.)
I have made it my policy to check the out the original of any show at least once, since it's, well, the original, but generally, I don't mind dubs.
It's just that the quality of any German anime dub is inversely proportial to its marketability/intended target audience, because the more mainstream something is (For example, Naruto, One Peace, Inu Yasha etc.) the more likely it is that a certain TV station will cut it to bits and prevent a decent version from being made.
(IT's not just censorship, they really just didn't care - for example, they had Itachi from Naruto (who was 17 when he first appeared) voiced by a fifty-year old, and gave Sesshoumaru and Naraku from Inu Yasha unbearably high, narcistic/effiminate voices because apparently, that's what a comic vilain has to sound like. Never mind that they do have some character depht, or that the original voice actors had notiriously deep voices. )
I tend to use the version I have on my harddisk, which is the original with subtitles because I also use it for referencing stuff from discussions here(for example, when you wanna argue with the intonation some Character used to say a particular thing, you'd better make sure they sounded that way in the original.), but generally, I also like to watch it with the German dub since it's quite good (Gendo's voice actor, in particular, is just perfect for the job), aside from the fact that they failed to pronounce "Asuka" - before I got it on my PC, I think I was just as likely to watch it in German than in Japanese. As for Rebuild, I mostly stick to the original because I miss Misato's old voice actress/the quality has somewhat decreased here. I might be a bit biased against Mari's VA because she pretty much ruined Mariko from Elfen Lied for me.
(I DID watch it all in English at least once, though, to know what everbody in this forum was talking about.)
I have made it my policy to check the out the original of any show at least once, since it's, well, the original, but generally, I don't mind dubs.
It's just that the quality of any German anime dub is inversely proportial to its marketability/intended target audience, because the more mainstream something is (For example, Naruto, One Peace, Inu Yasha etc.) the more likely it is that a certain TV station will cut it to bits and prevent a decent version from being made.
(IT's not just censorship, they really just didn't care - for example, they had Itachi from Naruto (who was 17 when he first appeared) voiced by a fifty-year old, and gave Sesshoumaru and Naraku from Inu Yasha unbearably high, narcistic/effiminate voices because apparently, that's what a comic vilain has to sound like. Never mind that they do have some character depht, or that the original voice actors had notiriously deep voices. )
I wanted to try harvesting the rice
I wanted to hold Tsubame more
I wanted to stay together forever with the boy I like
I wanted to hold Tsubame more
I wanted to stay together forever with the boy I like
- Angel of Will
- Sachiel
- Age: 33
- Posts: 202
- Joined: Mar 27, 2012
- Location: Snow-Ville
To Bagheera; I'm thinking of quality of performance. I didn't take up mistranslations as an issue, since when I looked for things that I found odd (plot-wise) in the dub compared to the sub, it ended up being virtually the same thing- unless the sub was mistranslated as well, so unless that's the case, I don't see any plot points being altered by mistake. (If you want to take me up on it, just link me to a thread that's already discussed it instead of spending the effort of pointing them out yourself- I don't want to be a bother.)
As for changing sound effects- really, I think that's a heavily subjective matter. If it doesn't negatively impact a scene, then that doesn't make it any worse. If I flip back and forth between Jap and Eng, and an explosion sounds a bit different, I'm not going to jump on it and cry bloody murder. It might be unnecessary, but that doesn't make it bad.
I consider these standards reasonable. The biggest impression are the performances- and like I said, aside the couple casting issues, I can't imagine them being done any better. In some cases, I found the English deliveries more fitting than the Japanese. So phenomenal? No. Excellent? Nah. Quite good? In my book, sure.
As for changing sound effects- really, I think that's a heavily subjective matter. If it doesn't negatively impact a scene, then that doesn't make it any worse. If I flip back and forth between Jap and Eng, and an explosion sounds a bit different, I'm not going to jump on it and cry bloody murder. It might be unnecessary, but that doesn't make it bad.
I consider these standards reasonable. The biggest impression are the performances- and like I said, aside the couple casting issues, I can't imagine them being done any better. In some cases, I found the English deliveries more fitting than the Japanese. So phenomenal? No. Excellent? Nah. Quite good? In my book, sure.
"Reality exists in a place unknown, and dreams exist within reality. And Truth lies in your heart."
I think a lot of them really sucked, but that's a subjective matter so I didn't go there. The technical problems are bad enough.
I didn't take up mistranslations as an issue, since when I looked for things that I found odd (plot-wise) in the dub compared to the sub, it ended up being virtually the same thing- unless the sub was mistranslated as well, so unless that's the case, I don't see any plot points being altered by mistake. (If you want to take me up on it, just link me to a thread that's already discussed it instead of spending the effort of pointing them out yourself- I don't want to be a bother.)
There are a few that are significant. There's a list here, but you can do a thread search and find any number of threads on the topic.
As for changing sound effects- really, I think that's a heavily subjective matter.
Not just effects, dialogue. When the changes alter the meaning of a scene that's a problem. When they push the bad guys from scary military dudes into over-the-top caricatures that's also a problem.
I consider these standards reasonable. The biggest impression are the performances- and like I said, aside the couple casting issues, I can't imagine them being done any better. In some cases, I found the English deliveries more fitting than the Japanese. So phenomenal? No. Excellent? Nah. Quite good? In my book, sure.
Then I would say you have pretty low standards. Several of the key performances in EoE (mainly Asuka and Misato) were bad enough to make my teeth grind. As I've said before I'm not that fussy about dubs, and in some cases I even prefer the dub version of a show to the sub. But between bad direction, spotty performances, shallow readings of the characters (Spike Spencer and Tiffany Grant are particularly bad in this regard), and unnecessary FX changes I can't call NGE's English dub good, and EoE's is even worse.
This isn't just weeabooism at work here; when you compare NGE's dub to others in the industry the best you can say about it is that it's okay. Part of that's just due to its age (it was released at the beginning of the anime wave in the U.S., so the industry was still finding its legs at the time), but even with that in mind it's still somewhere in the low-average range. The film geeks around here could explain the whys of it in more detail.
For my post-3I fic, go here.
The law doesn't protect people. People protect the law. -- Akane Tsunemori, Psycho-Pass
People's deaths are to be mourned. The ability to save people should be celebrated. Life itself should be exalted. -- Volken Macmani, Tatakau Shisho: The Book of Bantorra
I hate myself. But maybe I can learn to love myself. Maybe it's okay for me to be here! That's right! I'm me, nothing more, nothing less! I'm me. I want to be me! I want to be here! And it's okay for me to be here! -- Shinji Ikari, Neon Genesis Evangelion
Yes, I know. You thought it would be something about Asuka. You're such idiots.
The law doesn't protect people. People protect the law. -- Akane Tsunemori, Psycho-Pass
People's deaths are to be mourned. The ability to save people should be celebrated. Life itself should be exalted. -- Volken Macmani, Tatakau Shisho: The Book of Bantorra
I hate myself. But maybe I can learn to love myself. Maybe it's okay for me to be here! That's right! I'm me, nothing more, nothing less! I'm me. I want to be me! I want to be here! And it's okay for me to be here! -- Shinji Ikari, Neon Genesis Evangelion
Yes, I know. You thought it would be something about Asuka. You're such idiots.
- Angel of Will
- Sachiel
- Age: 33
- Posts: 202
- Joined: Mar 27, 2012
- Location: Snow-Ville
Hm. I'll end by mentioning that for the first half of the original series, the english dub was clearly inferior in terms of performances. The actors were still warming up to their characters 2/3s through. The Japanese dub had a subtle care for delivery throughout that wasn't present at all up until the latter part of the English dub. But when it comes to the final third, (including End of Evangelion), I see them as having incarnated their roles.
It's hard to talk past this point, since we get into personal expectations and impressions* (which is what makes dub vs. sub debates so incongruous and nasty) but quantifiable things like faithfulness are factors that be objectively appreciated/evaluated rather easily. I'll check out that thread since I am interested.
*Not that those expectations and impressions can't be broken down and laid out and argued for, but heck, that would take the care of a greater essay.
It's hard to talk past this point, since we get into personal expectations and impressions* (which is what makes dub vs. sub debates so incongruous and nasty) but quantifiable things like faithfulness are factors that be objectively appreciated/evaluated rather easily. I'll check out that thread since I am interested.
*Not that those expectations and impressions can't be broken down and laid out and argued for, but heck, that would take the care of a greater essay.
"Reality exists in a place unknown, and dreams exist within reality. And Truth lies in your heart."
Subs as a universal preference.
Go with God, and Fight Like the Devil 1356
Curator of: Evangelion Virtual Museum • Cold Steel • MFC
Sanity is no option for a collector. - Tolwyn • I just love eva so much that I figured it's worth investing in. - Paranoid
Curator of: Evangelion Virtual Museum • Cold Steel • MFC
Sanity is no option for a collector. - Tolwyn • I just love eva so much that I figured it's worth investing in. - Paranoid
- Justacrazyguy
- DNA Donor
- Age: 27
- Posts: 2546
- Joined: Jul 06, 2012
- Location: Portugal, Kingdom of Al-Gharbh
- Gender: Male
Subs, unless I´m watching Dragon Ball Z, in that situation I watch it with the portuguese dub. Why? It´s a source of endless laugther.
Nearly all teenage boys are dumbfucks-Xard
É altura de se tornarem pessoas interessantes.- My Classic Culture Teacher
MYANIMELIST-http://myanimelist.net/profile/Justacrazyguy
É altura de se tornarem pessoas interessantes.- My Classic Culture Teacher
MYANIMELIST-http://myanimelist.net/profile/Justacrazyguy
- Natsuka_Chie
- Shamshel
- Age: 32
- Posts: 272
- Joined: Jun 18, 2009
- Location: Portugal
- Gender: Female
- Contact:
^I second that
Asuka's not a bitch, she just denies her innocence in a bitchy way.
Sites I'm in: Deviantart|XFire
Quotes:
"Yesterday, I had the most TERRIFYIN' experience! ...Last night, I was all alone in my room... when outta nowhere... CAME THE SMELL OF A FART THAT WASN'T MINE!"
"The things I possess are my life and soul. I'm a vessel for my heart"
"God isn't home. He's on vacation at Vegas."
"Don't forget. Always, somewhere, someone is fighting for you. As long as you remember them, you're not alone."
Sites I'm in: Deviantart|XFire
Quotes:
"Yesterday, I had the most TERRIFYIN' experience! ...Last night, I was all alone in my room... when outta nowhere... CAME THE SMELL OF A FART THAT WASN'T MINE!"
"The things I possess are my life and soul. I'm a vessel for my heart"
"God isn't home. He's on vacation at Vegas."
"Don't forget. Always, somewhere, someone is fighting for you. As long as you remember them, you're not alone."
- Justacrazyguy
- DNA Donor
- Age: 27
- Posts: 2546
- Joined: Jul 06, 2012
- Location: Portugal, Kingdom of Al-Gharbh
- Gender: Male
"Parece uma placa de contraplacado!"
Also, let´s not forget Trunks voice...
Nearly all teenage boys are dumbfucks-Xard
É altura de se tornarem pessoas interessantes.- My Classic Culture Teacher
MYANIMELIST-http://myanimelist.net/profile/Justacrazyguy
É altura de se tornarem pessoas interessantes.- My Classic Culture Teacher
MYANIMELIST-http://myanimelist.net/profile/Justacrazyguy
- Natsuka_Chie
- Shamshel
- Age: 32
- Posts: 272
- Joined: Jun 18, 2009
- Location: Portugal
- Gender: Female
- Contact:
And Bubu singing Ruth Marlene
Asuka's not a bitch, she just denies her innocence in a bitchy way.
Sites I'm in: Deviantart|XFire
Quotes:
"Yesterday, I had the most TERRIFYIN' experience! ...Last night, I was all alone in my room... when outta nowhere... CAME THE SMELL OF A FART THAT WASN'T MINE!"
"The things I possess are my life and soul. I'm a vessel for my heart"
"God isn't home. He's on vacation at Vegas."
"Don't forget. Always, somewhere, someone is fighting for you. As long as you remember them, you're not alone."
Sites I'm in: Deviantart|XFire
Quotes:
"Yesterday, I had the most TERRIFYIN' experience! ...Last night, I was all alone in my room... when outta nowhere... CAME THE SMELL OF A FART THAT WASN'T MINE!"
"The things I possess are my life and soul. I'm a vessel for my heart"
"God isn't home. He's on vacation at Vegas."
"Don't forget. Always, somewhere, someone is fighting for you. As long as you remember them, you're not alone."
- Love Not Given Lightly
- Embryo
- Age: 25
- Posts: 28
- Joined: Jun 07, 2012
- Chroma
- Sachiel
- Age: 29
- Posts: 235
- Joined: Aug 08, 2011
- Location: Present Day...Present Time! HAHAHA
- Gender: Male
I watched EVA with subs.
Generally, I watch anything foreign with subs, anime or not. I just think it's right to watch something in its original language, and I'm a fast reader so subs aren't a problem.
FLCL and Cowboy Bebop are the only anime that I've watched with the dub, just because they're insanely, insanely good dubs.
Generally, I watch anything foreign with subs, anime or not. I just think it's right to watch something in its original language, and I'm a fast reader so subs aren't a problem.
FLCL and Cowboy Bebop are the only anime that I've watched with the dub, just because they're insanely, insanely good dubs.
"What we needed were not words and promises, but the steady accumulation of small realities."
South of the Border, West of the Sun - Haruki Murakami
Fics: Ao3 https://archiveofourown.org/users/Sensha_do
South of the Border, West of the Sun - Haruki Murakami
Fics: Ao3 https://archiveofourown.org/users/Sensha_do
- Blue Monday
- Angel
- Age: 34
- Posts: 3363
- Joined: Jun 17, 2012
- Location: Earth-33
- Alaska Slim
- Frigus Ignoramus
- Posts: 5013
- Joined: Oct 08, 2007
- Location: The Land Up Over
- Gender: Male
Dub-ness. B/
As a whole, that's true enough, it was good for the time, but it's lacking now.
Still, I'd say there are moments in the Dub where the actors hit their stride, and that's what made it worth watching. Because I'm a native English speaker, hearing pivotal moments in the series done well in it has far more gravitas for me than when the same is done in Japanese.This is especially true for the DC edits, where the cast had a few more years to figure their characters out. An advantage even the Japanese cast didn't enjoy.
EoE though... yeah, kill it with fire.
"Therefore encourage one another and build one another up, just as you are doing." - 1 Thessalonians 5:11
"It is one of the blessings of old friends that you can afford to be stupid with them." -Ralph Waldo Emerson
"God is in his Heaven, and free men walk upon the Earth" - Rev. Robert Sirico, President of the Acton Institute
"It is one of the blessings of old friends that you can afford to be stupid with them." -Ralph Waldo Emerson
"God is in his Heaven, and free men walk upon the Earth" - Rev. Robert Sirico, President of the Acton Institute
- Ringworm128
- Lilith
- Age: 27
- Posts: 134
- Joined: Jul 21, 2012
- Gender: Male
- Contact:
Return to “Evangelion General and Chit-Chat”
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 33 guests