What do you watch with? (Dub or Sub?)

This is the place to start: Feel free to introduce yourself, have general conversations and casual discussions about all things Evangelion, including chit-chatty topics like "Sachiel is adorable" or "Which Eva kicks the most ass?"

Moderator: Board Staff

Reichu
Admin Emeritus
Admin Emeritus
Posts: 24046
Joined: Aug 21, 2004
Location: Sailing for the white shores
Gender: Female
Contact:

  •      
  •      
  • Quote

Postby Reichu » Sat Jan 29, 2005 12:03 am

I <3 subs.

Dave wrote:P.S. You wouldn't happen to be a Berserk fan as well, would you Reichu? If so, what do you mean by 'miscasting'? I'm afraid I've only seen the dub for Berserk. I just can't get over my love for the guy who did Griffith. His voice sends chills down my spine (no, not that way). I'd have a hard time imagining any VA who could outdo his performance (Japanese or otherwise).


I've only watched it in Japanese, and not all the way through (over halfway). Most of the protagonists I think were well-done (like Griffith and Guts), but there is a lot of cheesy acting amongst the bad guys. (Come to think of it, this happens a lot in anime...! Seele's old goats somehow manage not to hit that particular nerve of mine, though.) Yuko Miyamura (who also did Asuka) played ... Caska (sp?), and while her acting was done with conviction, somehow she just doesn't FEEL like the character to me; something isn't right. I personally think she was miscast, although she did the best with the role that she could.

Again, I do ask: The process of dubbing seems to assume that the audio compotent is somehow less important than the rest and the complete replacement of the dialogue is somehow permissable. Where on Earth does this assumption come from?[/i]
さらば、全てのEvaGeeks。
「滅びの運命は新生の喜びでもある」
Departure Message | The Arqa Apocrypha: An Evangelion Analysis Blog

AchtungAffen
Banned
User avatar
Age: 42
Posts: 1728
Joined: Dec 07, 2004
Location: Sur, pared
Gender: Male
Contact:

  •      
  •      
  • Quote

Postby AchtungAffen » Sat Jan 29, 2005 1:34 am

Dave wrote:
AchtungAffen wrote:I think that's more of a being used to issue. If you were used to subs you wouldn't be saying that.


The thing is, I am used to subtitles. I've seen quite a few animes (what the hell is the plural of anime?) with the subs on. Doesn't mean I like them, hell I hate them. I just like the anime more. They are like a neccessary evil if you ask me.


As I said before, if you were really used to them you wouldn't hate them.
"Oh, Constantine! To how many evils origin was given, not by your conversion to Christianity, but by the dowry which from you received the first Pope that was rich!" - Dante
How can you expect to live in a Republic when you don't care about the res-publica?
"The gun, in all its forms, was the epochal tool of white male supremacy, which is why it continues to have irrational appeal. As much as the jack-booted hate Jews and blacks, that much they love their guns." - James Carrol
My List @ AniDB

- Original activist against the lockers-that-be -

Hexon.Arq
Pilot
Pilot
User avatar
Posts: 2076
Joined: Jun 27, 2004
Location: The End
Contact:

  •      
  •      
  • Quote

Postby Hexon.Arq » Sat Jan 29, 2005 2:48 am

In the case of live action, I'd personally rather have no translation available and try to guess what was going on than to split my sides at the comical dub. Animation is only afforded leeway because the lips, in essence, are broken, but the principle should remain untouched.

On a sidenote, does anyone know why dubbers always seem to fill in silence with random grunts and huh's?

_you can't do anything, so don't even try
_get some help
_don't do what sonic does

Reichu
Admin Emeritus
Admin Emeritus
Posts: 24046
Joined: Aug 21, 2004
Location: Sailing for the white shores
Gender: Female
Contact:

  •      
  •      
  • Quote

Postby Reichu » Sat Jan 29, 2005 6:22 am

Speaking of filling in, check out what they did to Shinji and Asuka's kissing scene. They seemed to miss the whole point that NOTHING WAS HAPPENING, and the scene was SUPPOSED TO BE silent save for the background song (well, and Pen^2).
さらば、全てのEvaGeeks。
「滅びの運命は新生の喜びでもある」
Departure Message | The Arqa Apocrypha: An Evangelion Analysis Blog

Shin-seiki
Committeeperson
Committeeperson
User avatar
Posts: 848
Joined: Aug 25, 2004

  •      
  •      
  • Quote

Postby Shin-seiki » Sat Jan 29, 2005 6:55 am

Reichu wrote:Speaking of filling in, check out what they did to Shinji and Asuka's kissing scene. They seemed to miss the whole point that NOTHING WAS HAPPENING, and the scene was SUPPOSED TO BE silent save for the background song (well, and Pen^2).
More "filling in" stupidity: In the #26' "replay" of the kissing scene, when Asuka gives Shinji a vicious (and well deserved) kick, Spike lets out a gratuitous and ridiculous "Oww!!" that pretty much ruins the tone of this utterly serious moment.
And do I need mention how AWL gratuitously added a gunshot effect to the scene in D&R where Kaji buys the farm, because she is so very, very stupid that she failed to comprehend that the slapping sound she replaced with the gunshot was intended as an audio segue to the next scene where Shinji tells Asuka that Kaji is dead (that was Asuka slapping Shinji, of course!) What a moron....

Dave
Lilin
Lilin
Posts: 1018
Joined: Jun 21, 2004
Location: New York, U.S.A.

  •      
  •      
  • Quote

Postby Dave » Sat Jan 29, 2005 2:34 pm

AchtungAffen wrote:As I said before, if you were really used to them you wouldn't hate them.


Well thanks for telling me what I'm used to. Are you really saying that you'd prefer watching a show subbed than to understanding the original language (and thus requiring no sub)? I watch shows subbed for one of three reasons: 1)The dub sucks horribly (some are good) 2)The show isn't available any other way 3)I don't speak Japanese yet. None of those reasons involve me liking the stupid lines of text.
Beatus vir qui suffert tentationem.

Reichu
Admin Emeritus
Admin Emeritus
Posts: 24046
Joined: Aug 21, 2004
Location: Sailing for the white shores
Gender: Female
Contact:

  •      
  •      
  • Quote

Postby Reichu » Sat Jan 29, 2005 2:52 pm

The whole point of subtitles is to allow people to understand and enjoy films that are in a language that they do not know (at least, not fluently). They're an important cultural bridge. Of course, you know, it would be NICE to be fluent in every single language that film is produced for, but that's just not practical for most people.

I wonder if deaf people complain about the fact that they have to read whenever they watch TV.
さらば、全てのEvaGeeks。
「滅びの運命は新生の喜びでもある」
Departure Message | The Arqa Apocrypha: An Evangelion Analysis Blog

Dave
Lilin
Lilin
Posts: 1018
Joined: Jun 21, 2004
Location: New York, U.S.A.

  •      
  •      
  • Quote

Postby Dave » Sat Jan 29, 2005 3:02 pm

Reichu wrote:I wonder if deaf people complain about the fact that they have to read whenever they watch TV.


I don't think deaf people watch much TV. :D
Beatus vir qui suffert tentationem.

Reichu
Admin Emeritus
Admin Emeritus
Posts: 24046
Joined: Aug 21, 2004
Location: Sailing for the white shores
Gender: Female
Contact:

  •      
  •      
  • Quote

Postby Reichu » Sat Jan 29, 2005 5:47 pm

Dave wrote:I don't think deaf people watch much TV. :D


They make all of those closed captions for SOMEbody (other than me, of course).
さらば、全てのEvaGeeks。
「滅びの運命は新生の喜びでもある」
Departure Message | The Arqa Apocrypha: An Evangelion Analysis Blog

thewayneiac
Committeeperson
Committeeperson
User avatar
Posts: 1633
Joined: Aug 26, 2004
Location: How Kaworu got to the Moon

  •      
  •      
  • Quote

Postby thewayneiac » Sat Jan 29, 2005 11:07 pm

Shin-seiki wrote:
Reichu wrote:Speaking of filling in, check out what they did to Shinji and Asuka's kissing scene. They seemed to miss the whole point that NOTHING WAS HAPPENING, and the scene was SUPPOSED TO BE silent save for the background song (well, and Pen^2).
More "filling in" stupidity: In the #26' "replay" of the kissing scene, when Asuka gives Shinji a vicious (and well deserved) kick, Spike lets out a gratuitous and ridiculous "Oww!!" that pretty much ruins the tone of this utterly serious moment.
And do I need mention how AWL gratuitously added a gunshot effect to the scene in D&R where Kaji buys the farm, because she is so very, very stupid that she failed to comprehend that the slapping sound she replaced with the gunshot was intended as an audio segue to the next scene where Shinji tells Asuka that Kaji is dead (that was Asuka slapping Shinji, of course!) What a moron....


Also in Ep. 15 after the kiss, when she turns and runs for the bathroom ADV dubs in a sort of "blech!" sound, missing the point that she was too humiliated to say anything. (Until she started pretending to gargle).

This brings up another thing that I really hate about dubs: extra dialog. On top of inaccurate translations, they actually add in extra diolog that isn't a translation of anything because it doesn't exist in the original. This happens in every show I can think of. Whenever a character turns his back or walks offscreen they put in dialog that never existed in the original, as if they believe that our attention spans are so short that we will change the channel or hit the off button and put in a different DVD if we don't hear words for even 2 seconds. If the creators of these shows wanted there to be dialog there, they would have put it in themselves. This represents a major corruption of the original artistic intent.

For example, if you have Manga's DVD of Lupin III Cagliostro Castle, check out the border crossing scene near the beginning. In the original, this scene has no dialog at all. It is shot, so to speak, through the passenger window, so you see Jigen in profile, the back of Lupin's head, and the border guard's face. The guard looks at their passports, leans forward to get a better look at Jigen, then waves them through. The scene concludes with a long shot of the car driving off. But because we are seeing the back of Lupin's head and not his mouth, in the dub they add in a bunch of words that they made up themselves. Lupin greets the guard; when the guard leans forward to look at Jigen, Lupin says "That's my dad." Then during the shot of the car leaving they have the Guard say "Have a nice stay!", and Jigen say "Your Dad?!"

The addition of extra dialog in this and most other dubs is completely gratuitous, and is enough to keep me away from dubs by itself (as if I needed some reason in addition to the uniformly attrocious performances shared by all anime dubs). I wan't to see and hear the original artistic vision.

Dave wrote:There's also the fact that quite a few dubs are pretty damn good.


I can't agree. I've never heard a good anime dub. Not one, ever.
Rejoice, glory is ours. Our young men have not died in vain. Their graves need no flowers. The tapes have recorded their names.
I am all there is.
Negative! Primative! Limited! I let you live.
But I gave you life.
What else could you do?
To do what was right.
I'm perfect, are you?

Dave
Lilin
Lilin
Posts: 1018
Joined: Jun 21, 2004
Location: New York, U.S.A.

  •      
  •      
  • Quote

Postby Dave » Sun Jan 30, 2005 1:18 am

thewayneiac wrote:I can't agree. I've never heard a good anime dub. Not one, ever.


Check out the dub for Full Metal Panic. If you still think all dubs suck after watching that, I guess we'll just have to go our seperate ways. By the way, I like your Sugar avatar. I thought I was the only male on the whole planet who actually liked that show. :D
Beatus vir qui suffert tentationem.

Mr. Tines
Administrator
Administrator
User avatar
Age: 66
Posts: 21375
Joined: Nov 23, 2004
Location: This sceptered isle.
Gender: Male
Contact:

  •      
  •      
  • Quote

Postby Mr. Tines » Sun Jan 30, 2005 12:50 pm

thewayneiac wrote:This brings up another thing that I really hate about dubs: extra dialog. On top of inaccurate translations, they actually add in extra diolog that isn't a translation of anything because it doesn't exist in the original. This happens in every show I can think of.


Yes. Even if you don't understand a word of the language, you use the sound of a voice as a way of performing a basic integrity check on the translation in a subtitle.

Alas, there is a lot of such dub-titling about. About half the sub-titles in Laputa, as debauched by Buena Vista, are spurious additions (but by contrast they barely bother to provide any text during the main villain's long tirade). Even classy shows like Noir added occasional lines to the subtitles, usually during long-shots of crowds, but in one place added one character calling another's name, in a manner that have changed the entire tenor of the scene.

And thinking of Noir, one of the reasons for watching that in sub, is that the USAn accents grate on my ears.

Of course if you do know the language, but aren't fluent/idiomatic, subtitling is useful as a crutch (as I find when watching French movies - like this afternoon watching "A very long Engagement" - which I highly recommend).
Reminder: Play nicely <<>> My vanity publishing:- NGE|blog|Photos|retro-blog|Fanfics &c.|MAL|𝕏|🐸|🦣
Avatar: art deco Asuka

Shin-seiki
Committeeperson
Committeeperson
User avatar
Posts: 848
Joined: Aug 25, 2004

  •      
  •      
  • Quote

Postby Shin-seiki » Sun Jan 30, 2005 1:14 pm

Dave wrote:
thewayneiac wrote:I can't agree. I've never heard a good anime dub. Not one, ever.


Check out the dub for Full Metal Panic. If you still think all dubs suck after watching that, I guess we'll just have to go our seperate ways. By the way, I like your Sugar avatar. I thought I was the only male on the whole planet who actually liked that show. :D
The FMP dub is (just barely) tolerable, because the three main characters (Sousuke, Kaname, and Teletha) are performed with reasonable competence, but most of the rest of the rest of the cast, especially the bit parts, are damn annoying. SKU is another one where I don't quite hate it outright, because the English language VA for Utena herself actually manages to do justice to the role (the rest of the cast is awfull...)

Reichu
Admin Emeritus
Admin Emeritus
Posts: 24046
Joined: Aug 21, 2004
Location: Sailing for the white shores
Gender: Female
Contact:

  •      
  •      
  • Quote

Postby Reichu » Sun Jan 30, 2005 4:26 pm

Well, regardless, the entire dub cast of SKU is under the strange impression that "Tenjou" is French, so they pronounce it as if it were "Tenjuu"!! Not to mention they all say "Utena" funny...
さらば、全てのEvaGeeks。
「滅びの運命は新生の喜びでもある」
Departure Message | The Arqa Apocrypha: An Evangelion Analysis Blog

AchtungAffen
Banned
User avatar
Age: 42
Posts: 1728
Joined: Dec 07, 2004
Location: Sur, pared
Gender: Male
Contact:

  •      
  •      
  • Quote

Postby AchtungAffen » Sun Jan 30, 2005 7:01 pm

Fire le missiles!

They probably got that from the Fillete revolutionaire part. Which makes me wonder, isn't "fillete" (sp?) something more childish than shoujo?

Dave wrote:Are you really saying that you'd prefer watching a show subbed than to understanding the original language


I don't think I ever said that. If I knew the original language so well I wouldn't be using subs. But if I don't, then better subs, as they have an intrinsecally essence which allows more of the original meaning to be apprehended.

I watch shows subbed for one of three reasons: 1)The dub sucks horribly (some are good) 2)The show isn't available any other way 3)I don't speak Japanese yet. None of those reasons involve me liking the stupid lines of text.


Then you're probably not processing that much from hearing the original language. If possible I bet you always want to get as much as you can from the shows you watch, so if you were getting anything more from hearing the original voices you'll always choose them instead of dubs. I feel like I do, and that's why I always eat subbed.
"Oh, Constantine! To how many evils origin was given, not by your conversion to Christianity, but by the dowry which from you received the first Pope that was rich!" - Dante
How can you expect to live in a Republic when you don't care about the res-publica?
"The gun, in all its forms, was the epochal tool of white male supremacy, which is why it continues to have irrational appeal. As much as the jack-booted hate Jews and blacks, that much they love their guns." - James Carrol
My List @ AniDB

- Original activist against the lockers-that-be -

Sanada
Embryo
Posts: 9
Joined: Jan 24, 2005

  •      
  •      
  • Quote

Postby Sanada » Sun Jan 30, 2005 7:19 pm

Dub
Image

Reichu
Admin Emeritus
Admin Emeritus
Posts: 24046
Joined: Aug 21, 2004
Location: Sailing for the white shores
Gender: Female
Contact:

  •      
  •      
  • Quote

Postby Reichu » Sun Jan 30, 2005 10:21 pm

AchtungAffen wrote:Then you're probably not processing that much from hearing the original language.


Which seems kind of odd, since Dave claims that he wants to learn it! A lot of learning can occur just by watching subtitled films in another language, though I suppose some people pick more up this way than others.

If possible I bet you always want to get as much as you can from the shows you watch, so if you were getting anything more from hearing the original voices you'll always choose them instead of dubs. I feel like I do, and that's why I always eat subbed.


For my part, I don't feel I get more; I KNOW I get more! The only thing I feel while watching a dub are my neurons committing suicide one by one. And it doesn't really matter WHAT kind of a dub it is, either. Anime dubbed into English, an American film dubbed into Japanese -- either way, it is painful. It surprises me that so many anime fans are completely oblivious to the inherently Evil (TM) nature of dubs.

Stimulate your brain -- read while you watch TV!
さらば、全てのEvaGeeks。
「滅びの運命は新生の喜びでもある」
Departure Message | The Arqa Apocrypha: An Evangelion Analysis Blog

AchtungAffen
Banned
User avatar
Age: 42
Posts: 1728
Joined: Dec 07, 2004
Location: Sur, pared
Gender: Male
Contact:

  •      
  •      
  • Quote

Postby AchtungAffen » Sun Jan 30, 2005 10:42 pm

That's right. When I was still studying with my ex Japanese teacher, she and her friends were always astonished at how fast I kept learning. They didn't know I had an ace up my sleeve. Once one of my girlie classmates asked what the secret was, and she put a weird face when I confessed.

Still, I do believe that keeping in contact with the language is the best way to learn it. In fact, I learnt english by myself by listening endlessly at tender ages to the Beatles and the Rolling Stones. If I could do it with English, then I bet Japanese and anime are the best didactical method I can get.
"Oh, Constantine! To how many evils origin was given, not by your conversion to Christianity, but by the dowry which from you received the first Pope that was rich!" - Dante
How can you expect to live in a Republic when you don't care about the res-publica?
"The gun, in all its forms, was the epochal tool of white male supremacy, which is why it continues to have irrational appeal. As much as the jack-booted hate Jews and blacks, that much they love their guns." - James Carrol
My List @ AniDB

- Original activist against the lockers-that-be -

Dave
Lilin
Lilin
Posts: 1018
Joined: Jun 21, 2004
Location: New York, U.S.A.

  •      
  •      
  • Quote

Postby Dave » Mon Jan 31, 2005 1:14 pm

Can you seriously learn a language like that? I mean I am picking up a few sayings here and there, but it doesn't feel like I'll ever be able to speak Japanese at this rate. And unfortuneatly, the college I'm attending doesn't offer a Japanese course. :( I really would prefer to watch the shows the way they were made, so do you have any hints or tips to speed my learning along?
Beatus vir qui suffert tentationem.

AchtungAffen
Banned
User avatar
Age: 42
Posts: 1728
Joined: Dec 07, 2004
Location: Sur, pared
Gender: Male
Contact:

  •      
  •      
  • Quote

Postby AchtungAffen » Mon Jan 31, 2005 2:30 pm

Of course you'll need some formal learning, but anime will speed up that process. With english and me t'was differente because my father and sister already knew it when I started gettting interested. With Japanese I was on my own.
"Oh, Constantine! To how many evils origin was given, not by your conversion to Christianity, but by the dowry which from you received the first Pope that was rich!" - Dante
How can you expect to live in a Republic when you don't care about the res-publica?
"The gun, in all its forms, was the epochal tool of white male supremacy, which is why it continues to have irrational appeal. As much as the jack-booted hate Jews and blacks, that much they love their guns." - James Carrol
My List @ AniDB

- Original activist against the lockers-that-be -


Return to “Evangelion General and Chit-Chat”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 20 guests