Postby 1731298478 » Tue Mar 08, 2011 5:53 pm
Here is an attempt at Mohiro Kitoh's comments on the Tunniel design from the CRC, as well as the comments on the accompanying sketches. I left out a couple of parts I was unsure of, or, in one case, couldn't decipher. Please expect/forgive translation mistakes in advance! Suggestions/corrections of the translation would be greatly appreciated. Many thanks to Reichu as always for all the amazing scans ^__^
------
Tunniel
http://img836.imageshack.us/f/tunniel1.jpg/
http://img228.imageshack.us/f/tunniel2.jpg/
http://img585.imageshack.us/f/tunniel3.jpg/
--
Anno Sketch
対5号機の第3使徒
イメージ画H.ANNO '06 10/25
The third angel, which battles Unit-05
Sketch by H. Anno, Oct. 25 2006
やはり口からどくえきか?
Venom comes out of the mouth?
コア
Core
ぎじエントリープラグ
Psuedo-Entry Plug
内ぞう部?
S2きかん?
Internal organs?
S2 engine?
大型きゅうりゅうみたく
フリばし式で
バランスとっている。
[?]
It balances itself "furibashi" style.
ほかく、ふういんされていた。
そのさい、必要な部位外は
全て-->
It has been captured, sealed.
In this regard, everything that is
not a necessary part -->
他の部位入れ-->
解体されて保存されている。
Other parts in here -->
They have been dismantled and stored.
--
Kitoh Drawings
エントリープラグ
外装。
Entry Plug exterior
骨格パーツ
Parts of skeleton
下アゴ、取り外させる。
Lower jaw, detached.
もとの手
上腕骨。
Original arm
Humerus.
スキンスーツ
未着用
状態。
Without its "skinsuit."
もとの足
大腿骨部
Original leg
Section of femur
胴体 下面のみ
外骨格がある
かんじ。
Body - undersurface only
It's like it has an exoskeleton.
胴体
スキンスーツ
着用。
Body with its "skinsuit."
21節
(エントリープラグ
ユニット含む)
21 sections (including entry plug unit)
背骨ユニット共通
(エントリープラグ部を
のぞく)
Common spine unit [?]
(excluding entry plug)
21節
21 sections
11節
基本セキツイパーツから
徐々に高[??]へっていきます。
11 sections
[???] from parts of the original spine.
スキンスーツ
未着用状態。
Body without its "skinsuit."
--
Commentary From Designers
第3の使徒/鬼頭莫宏
Third Angel/Mohiro Kitoh
庵野さんから最初に仕事のお話をいただいたのは2004年の春ごろ、『エヴァ』とは別企画でした。『破』の第3使徒のデサインのお話は2006年の終わりごろにいただいたので、『序』の公開よりかなり前です。
Anno-san first asked me about doing some work for him around the spring of 2004, on a different project than Eva. He asked me about the design for the third angel of "Break" around the end of 2006, quite some time before the release of "Prelude."
第3使徒は、実は基本的に庵野さんのラフのまんまで、自分はデサインというほどの仕事はしていません。ラフでは頭の形が第4使徒の魅力的な「アレ」になっていたんですが、自分に投げられたのなら、誰が見ても「間違いない。鬼頭だ」みたいな方が良いかと思い、そう仕上げました。この仕事でハズシを狙うのもおかしい気がしたので、分かりやすくカッコ良いラインにしたつもりです。
To be honest, the third angel is fundamentally the same as it was in Anno-san's sketch. My job was not quite that of a designer. [...]
このように「庵野さんのアウトラインを自分が普通になぞったらこうなる」という形なので、デザイン上の苦労はありませんでした。最初からCGで動かすという話も出ていたので、「アニメ作画用に描きやすい形に」という工夫もしていません。逆にCGのモデリングが楽になるように、パーツをそろえてみたりしましたが、知識がないので実際に楽になったかどうかは分かりません。登場時間も5分程度と聞いていたので、無駄に手間のかかるデザインにする必要もないだろうと思ったのも理由のひとつです。
I came up with a form like this, following Anno-san's outline in a routine manner, so there was no difficulty with the design. In addition, I was told from the beginning that CG would be used to animate its movement, so I didn't bother contriving something [new] that would be easy to draw. Instead, I put the [existing] parts in order so that the CG modeling would be easy. However, I have no knowledge of [the process], so I don't actually know whether that made it easier or not. Another reason was that I heard that the angel would only be on screen for five minutes, so I thought it wasn't necessary to waste a lot of time doing the design.
昆虫っぽい足も、庵野さんのラフまんまです。胴体中ほどに、捕獲される前の形状を想像できるようにつけました。デザイン完成が2006年末で、そのあとは丸投げ状態で、何にもかかわっておらず、動きの指定もしていません。なのでフィルムの上がりを見て「こうやって動くんだ」という感じで、足がバタバタ動いているところや、首と尻尾がまるで一対の羽のようになっているところは、「動きに敏感なアニメーターさんならではの仕事だなあ」と感心しました。
The insect-like legs were also in Anno's sketch. I attached them half-way up the torso so that you could imagine what the form of the angel was like before it was captured. The design was completed at the end of 2006, and the rest was up to others. I was no longer involved. Nor had I indicated how it would move. When I saw the finished film I thought, "so this is how it moves": its feet clattering around, and its neck and tail acting just like a pair of wings. I was impressed. I felt like it had been done by an animator with a great sensitivity to movement.
自分の漫画用にデザインするものは、要求仕様が自分の中にあるので、原稿を描きながら途中でいくらでも変更してしまえます。ほとんどが原稿用紙ぶっつけ本番のデザインですし。でも、こういう仕事の「他の人が使うもの」のデザインは、要求仕様がすべてくみ取れるわけではないので、やはり多少の申しわけなさが拭いきれません。
When it comes to the things I design for my own manga, I have all the specifications within me, and I make as many changes [to them] as I like while sketching the draft. Most of my designs are done off-the-cuff on the draft paper. However, when it comes to a job like this, where I am designing something for another person to use, I can't fully know everything that is required, so there will surely be things I will have to apologize for. [?]
特に自分の場合、現場に入っての作業ではなかったので、演出意図と如実にかかわってくる動きやその他の問題に、どこまで踏み込んでいいか、つかみきれない感じがありました。形を提示した段階で丸投げになったのは、それが理由です。こういう仕事は現場に入り、その場でキャッチボールしながら仕上げていくのが一番いいのは分かっていますが、自分の「漫画を描く」という仕事柄、なかなかその日程を取れないのが難しいところです。こんな程度しか作業していないのに、スタッフロールに名前が入っているのが、申しわけない感じがします。
As mine was a special case where I did the work without coming into the workplace, I felt like I couldn't completely grasp how far I should be involved in the plans for actually rendering it and obviously related problems like [the question of] its movement. That's the reason why I handed the work over at that stage, once the [angel's] form was set out. I know the best thing about this sort of job is going to the office and playing catchball there while you finish your work, but the fact that I could by no means accept that schedule owing to my job writing manga made things difficult. Although I only did this much, my name was listed in the credits. I feel terrible about that.
Last edited by
1731298478 on Tue Mar 08, 2011 9:12 pm, edited 1 time in total.