Gamer_2k4 wrote:File -> Load Subtitle...
It tells me to change the render for like a bunch of media files I don't have.
Moderators: Rebuild/OT Moderators, Board Staff
jagam wrote:you know.... I am one of the few around my neightborhood that didn't think that you gringos suck... but now, I don't know....
I mean you could at least pm me or something to ask any permition to publish the spanish subs... or thanking me perhaps?
The next time please don't do that... The final spanish subs are here:
[url]http://jagam-la.blogspot.com/2009/08/y-llego-el-dia-los-subs.html[/url]
This version isn't missing the kaji- Shinji, rei-shinji parts,
NOW you can use them to create the english version..........thanks
Master Raven wrote:SPOILER: Showthe two very angels that underwent crazy amounts of speculation prior to this film are wiped out right at the very beginning! I guess angel battles aren't going to clutter as much of the movie up as some people suspected.
lilblacktombo wrote:but that isn't going to happen.
lilblacktombo wrote:On the other hand, I'm not entirely sure why the spread of a rough machine-translated sub is such a big deal. It's not like it will reflect poorly on the original Spanish subbers or even this forum; anyone who downloads okdesuka's sub knows what they're getting into.
Joseph the PRPD wrote:I've gotten two more additional scenes done with the help of the translation thread. I am also going to try to fix the sub timing so they don't overlap. I'm also going to go over the first scene again and if I still can't make out some of the words I'll try to make it less engrishy.
Reichu wrote:Master Raven wrote:SPOILER: Showthe two very angels that underwent crazy amounts of speculation prior to this film are wiped out right at the very beginning! I guess angel battles aren't going to clutter as much of the movie up as some people suspected.
Er, I mean -- haven't been hanging around here much in the past month, have you?
LiLi wrote:Joseph the PRPD wrote:I've gotten two more additional scenes done with the help of the translation thread. I am also going to try to fix the sub timing so they don't overlap. I'm also going to go over the first scene again and if I still can't make out some of the words I'll try to make it less engrishy.
In reply to your question in the translation thread:
Please use the translations by me, Reichuu (and SSD too?) only for your own personal use subs - don't copypasta them in the file you're going to share here. If they just helped you make sense of the Engrish though, I guess that's fine... ;)
Return to “Rebuild of Evangelion Discussion”
Users browsing this forum: No registered users and 36 guests