Reichu wrote:[*]For citational purposes (more on citations below), the Platinum and bochan_bird scripts are to be used as our "base". For the episodes the commentary has covered in full (or the scenes that I made pages for), those scripts would be used (and any problems peeps might have with them addressed sooner rather than later).
Will this be retroactive? i.e. when new episodes get added to the commentary, will previous citations made from the platinum translation get changed?
Our favorite sphenisciform's name is officially written Pen². As such, it would be my inclination to go with that -- although there seems to be a certain favoritism for the variation that doesn't involve superscript.
For people like me (I don't know if it's easy on Windows or MacOSX) I have to pull up a UTF-8 sheet in order to get non ASCII characters to appear in applications like firefox, either that or I'm incredibly stupid. Although it probably won't be something I need to type all that much anyways, I usually went with PenPen or Pen^2 for ease of typing.
How would this precedence apply to things like N^2 or S^2?
Also, on the subject of Asuka and Kyoko... Despite what I listed above, I did violate my own anal tendencies and throw the Soryu and Zeppelin on the end, whereas in the official Romanizations they are placed at the front. I started doing this to, optimally, emphasize the fact that "Langley Soryu" and "Soryu Zeppelin" are compound surnames, and to maintain continuity with the fact that everyone else on the list is Given First. But let's vote on this one.
Either way is fine with me, as long as we stick to one.
As a result, I make the tentative suggestion that Japanese name order is maintained in character dialogue (the script and citations thereof), but swapped in our own writing. This may create some confusion, but it's the best option, in my opinion.
I don't think it would be all that confusing. There's no instances of someone having a first name of someone else's last name, so anyone would still know who we're talking about. The worst case is someone wondering "hmm, they swapped the first and last name here" or maybe perhaps when they try to look up a character in the wiki by typing out the URL instead of using the normal means.
Eva(ngelion) #gouki --> Eva(ngelion) Unit ##
#gouki --> EVA-##
Note how the proper abbreviated form substitutes "-ngelion Unit" with a dash. The capitalization derives from the fact that I don't think I've ever seen "Eva-##" in my Japanese stuff.
I'm a little confused here. Which one is the preferred usage?
As for Adam's kiddles and pronouns, I'm a bit more ambivalent... although it would greatly please me to avoid calling people "its".
How about a "ve"? I can see possible confusion if an angel was referred to as "he" in one sentence and then a "she" in the following sentence. I think it would be better to settle on a precedence, and using gender neutral would probably get the fewest panties in knots. I, personally, don't mind the gender thing at all.
While "Girlfriend of Steel" is how the franchise is commonly referenced by English-speakers, the actual English-language title chosen by the makers is "Iron Maiden" (or "Iron Maiden 2nd", for the sequel). For purposes of conforming to Officialness, should we make "Iron Maiden" the default form?
Hmmm, when I first heard of the games it was "Girlfriend of Steel", something that someone who put up the torrent translated directly from the Japanese title, I'm assuming. Also, anywhere I read about the game or the manga, I see it as "Girlfriend of Steel" or just GOS. Do you think people would get confused if we exclusively used "Iron Maiden"? Perhaps if we stick to GOS and on the GOS wiki page simply state that the official English title is "Iron Maiden", and of course, have an "Iron Maiden" redirect to GoS.
I'm reconsidering the issue of exactly how #21' through #24' should be collectively designated, as I've come to feel that "NPC" is not appropriate for referencing the episodes as a whole since I discovered what the term actually means. That leaves the first two to choose between. Considering the first technically encompasses the entire series as it was originally released to video tape and laser disc, and not those four episodes specifically, I find myself leaning towards "Directors' Cuts" after all... Thoughts?
DC is fine with me. There have been a number of instances where I used NPC and someone didn't know wtf I was talking about. It may also be useful if we include a chart or something of the R1 releases vs. Japanese releases, since in the states ADV calls them DC and in Japan they're called NPCs (right?), so such a chart would eliminate any confusion on the matter.
As for the stuff to include etc. I had mentioned once to OMF that perhaps some of the "generally accepted" theories that often get cited in discussions should each have a wiki page of their own. Like MDWigs' stuff, Brendan's argument about non-concurrency, etc. So we can cite them within other wiki pages when needed.
I would like the Wiki to share a common screenshot archive with the Wiki.
I assume one of these "Wiki" should be replaced with "commentary" or something, but which one?
As for the images, should we advocate a specific schema for naming things? Perhaps something like:
<ep# or NFS or GOS or source>[-cut#]-<short_description>[-# to accommodate multiples].<extension>
where <> are required and  are optional. Here are some examples:
NFS-Rei_Fanart.gif (Not From Show can be replaced with something more appropriate, I made that up for the sake of this example)
OP-cut015-Shinji_looking_up.jpg (I made that up too)
Everything else I'm fine with