[MANGA] Neon Genesis Evangelion Gakuen Datenroku

For talking about all other entries in the Evangelion franchise: from the various manga and video games to merchandising and various video/audio releases.

Moderator: Board Staff

Forum rules
By visiting this forum, you agree to read the rules for discussion and abide by them.
Indigo Arcangel
Sahaquiel
Sahaquiel
User avatar
Posts: 618
Joined: Jul 10, 2007
Location: Solihull, The UK

  •      
  •      
  • Quote

Postby Indigo Arcangel » Thu Nov 29, 2007 4:13 am

They put us up the bomb

And of course, everyone's favourite (cue techno remix)

ALL YOUR BASE ARE BELONG TO US
Normality is overrated

Kaworu/Asuka - give it a chance!
(Clarification - I still like Asuka/Shinji)

Ja Ayanami
Adam
User avatar
Posts: 64
Joined: Nov 27, 2007
Location: Kentucky

  •      
  •      
  • Quote

Postby Ja Ayanami » Thu Nov 29, 2007 8:46 am

BobBQ wrote:What you say!!

You have no chance to survive make your time.

Take off every 'ZIG'!!

For great justice.

Sorry, are you insulting me or agreeing with me?
They may forget you if you succeed but who wants to be remembered as a failure

-Me

Ornette
Administrator
Administrator
User avatar
Age: 49
Posts: 11887
Joined: Dec 26, 2005
Location: Pittsburgh/New York City
Gender: Male
Contact:

  •      
  •      
  • Quote

Postby Ornette » Thu Nov 29, 2007 10:34 am

I think he's using quotes from the old sega game "Zero Wings" to illustrate that the Japanese are not to be trusted with English translations, unless it is a professional translator. The problem is that English wouldn't be the only language that things would need to be translated into, and there's no guarantee that it would even get picked up by a distributor in whatever region the translated language is in. These publishers definitely are in no position to do world-wide distribution.

Sailor Star Dust
Kept you waiting, huh?
Kept you waiting, huh?
User avatar
Age: 38
Posts: 23063
Joined: Aug 13, 2006
Location: 私の中いる自分の心
Gender: Female

  •      
  •      
  • Quote

Postby Sailor Star Dust » Thu Nov 29, 2007 3:13 pm

I'll wait until they give the guy who did "Excel Saga" his chance to do EXCELGELION SAGA. Complete with angels being those Puchuu things.


Agreed. :mrgreen: (I already know who would work as who.)
~Take care of yourself, I need you~

BobBQ
Dyskolos
Dyskolos
User avatar
Posts: 4486
Joined: Jul 21, 2006
Location: Somewhere out there
Gender: Male

  •      
  •      
  • Quote

Postby BobBQ » Thu Nov 29, 2007 4:38 pm

Ornette wrote:I think he's using quotes from the old sega game "Zero Wings" to illustrate that the Japanese are not to be trusted with English translations, unless it is a professional translator.

The Coleman again shows his excellence in all things.

Follow Coleman.

UrsusArctos
The Beginning and The End
The Beginning and The End
User avatar
Posts: 10501
Joined: Jun 28, 2007

  •      
  •      
  • Quote

Postby UrsusArctos » Thu Nov 29, 2007 9:16 pm

The Imperialist wrote:Ooops. It was supposed to say Ich stimme auch zu.


Du sollst auch zustimmen.

(We're just going through trennbare verbs in German class)


ALL YOUR BASE ARE BELONG TO US

Image
(Was Board Staff from Dec 31, 2007 - Oct 17, 2015 and Oct 20, 2020 - Aug 1, 2021)
Not knowing that Monk is bi is like not knowing the Pope is Catholic - ZapX
You're either really bad at interpreting jokes or really good at pretending you are and I have no idea which.-Monk Ed
WAAAAAAAAGH!!!!!(<-link to lunacy)...Taste me, if you can bear it. (Warning: Language NSFW)
The main point of idiocy is for the smart to have their lulz. Without human idiocy, trolling would not exist, and that's uncool, since a large part of my entertainment consists of mocking the absurdity and dumbassery of the world, especially the Internet.-MaggotMaster

NAveryW
Insect Politician
Insect Politician
User avatar
Age: 33
Posts: 5064
Joined: Dec 21, 2006

  •      
  •      
  • Quote

Postby NAveryW » Thu Nov 29, 2007 9:33 pm

Ornette wrote:I think he's using quotes from the old sega game "Zero Wings" to illustrate that the Japanese are not to be trusted with English translations, unless it is a professional translator.
GAAHHH!!! It's Zero Wing! WING!!! SINGULAR!!!

This hasn't been scanlated yet, has it?
"Today?... hmm... today... right... Um... I'm just gonna wing it." -Guess who

The Imperialist
Pilot
Pilot
User avatar
Posts: 2147
Joined: Sep 08, 2007
Location: Ach

  •      
  •      
  • Quote

Postby The Imperialist » Fri Nov 30, 2007 6:19 am

Getting off topic...also, new releases on monthly Asuka.
I feel old

chee
EGF Hate Machine
EGF Hate Machine
User avatar
Age: 35
Posts: 3393
Joined: Jul 16, 2007

  •      
  •      
  • Quote

Postby chee » Fri Nov 30, 2007 8:05 pm

Gendo'sPapa wrote:I
I'll wait until they give the guy who did "Excel SAga" his chance to do EXCELGELION SAGA. Complete with angels being those Puchuu things.


Yes.

Ja Ayanami
Adam
User avatar
Posts: 64
Joined: Nov 27, 2007
Location: Kentucky

  •      
  •      
  • Quote

Postby Ja Ayanami » Sat Dec 01, 2007 10:54 am

Oh I see. Just wishful thinking on my part. I not only have to wait for things to be translated I also live in the black hole of anime that is the American Mid-West. I always love when books are supposed to be in stores and it takes up to a year for anyone around here to get them. I really wish I could get hard copy of things like Ikari Shinji Ikusei Keikaku. I was just hoping maybe with the increase in American interest in anime they Japanese might consider helping up poor English speakers out with this one.
They may forget you if you succeed but who wants to be remembered as a failure

-Me

Ornette
Administrator
Administrator
User avatar
Age: 49
Posts: 11887
Joined: Dec 26, 2005
Location: Pittsburgh/New York City
Gender: Male
Contact:

  •      
  •      
  • Quote

Postby Ornette » Sat Dec 01, 2007 11:11 am

I also wish that stuff gets localized faster, but I don't think the problem is in the translation. Case in point: Newtype article about some hot new show gets published, it takes maybe a month or so before a professionally translated article appears in Newtype USA. Whereas most manga released in the states are in volumes (tankoban), but released in Japan serialized in magazines or manga books. So there's the wait for a tankoban to be released in Japan first, then (assuming a license has already been negotiated and acquired) the translation can begin, typesetting, and in some cases, the art actually gets changed slightly because of the katakana and hiragana that's used as part of the frame divisions etc.

I don't work in the industry so I could be being presumptuous, but that's my "educated guess".

cat42
Tokyo-3 Resident
Tokyo-3 Resident
User avatar
Posts: 1243
Joined: Aug 20, 2006
Location: The editing room
Contact:

  •      
  •      
  • Quote

Postby cat42 » Sat Dec 01, 2007 11:41 am

You also forgot the time it takes for printing after that, negotiating with stores and online retailers to carry it, and shipping stuff. Not to mention, the time it takes to get the Japanese to send the finished Japanese art to America.
"...I follow you both online and offline, and I am a 4-dimensional manifestation of absolute evil..." - Reichu-tachi
"In all cases, eventually it becomes necessary to decide to 'deliberately betray the fans.'" - Yoji Enokido
I believe in the director of Eva 1.11.

Sailor Star Dust
Kept you waiting, huh?
Kept you waiting, huh?
User avatar
Age: 38
Posts: 23063
Joined: Aug 13, 2006
Location: 私の中いる自分の心
Gender: Female

  •      
  •      
  • Quote

Postby Sailor Star Dust » Sat Dec 01, 2007 1:19 pm

The best example I can think of using Newtype USA: My October 2006 Newtype Japan magazine has Rei and Kaworu on the cover, discussing Rebuild. Newtype USA finally printed that article along with its cover in their December 2006 issue. (As an interesting aside, Newtype Japan is bigger in size and has more pages. Also the page quality is nicer.)
~Take care of yourself, I need you~

The Imperialist
Pilot
Pilot
User avatar
Posts: 2147
Joined: Sep 08, 2007
Location: Ach

  •      
  •      
  • Quote

Postby The Imperialist » Sat Dec 01, 2007 5:26 pm

Just to say, Japanese people are not the best at translators (becuase of this inefficient education system, but never mind)- only Japanese people who has lived abroad are used as translators, but they are in short order as not many Japanese-in-exile (sorry, no other alternatice) take up language as a profession. And not many out of that take up for the Anime/Manga industry.
I feel old

cat42
Tokyo-3 Resident
Tokyo-3 Resident
User avatar
Posts: 1243
Joined: Aug 20, 2006
Location: The editing room
Contact:

  •      
  •      
  • Quote

Postby cat42 » Mon Dec 03, 2007 8:51 pm

Thank god for baka gaijin then, ne?
"...I follow you both online and offline, and I am a 4-dimensional manifestation of absolute evil..." - Reichu-tachi
"In all cases, eventually it becomes necessary to decide to 'deliberately betray the fans.'" - Yoji Enokido
I believe in the director of Eva 1.11.

The Imperialist
Pilot
Pilot
User avatar
Posts: 2147
Joined: Sep 08, 2007
Location: Ach

  •      
  •      
  • Quote

Postby The Imperialist » Mon Dec 10, 2007 6:20 am

Gaijin wa itsumo baka dewa nai desuyo.
I feel old

cat42
Tokyo-3 Resident
Tokyo-3 Resident
User avatar
Posts: 1243
Joined: Aug 20, 2006
Location: The editing room
Contact:

  •      
  •      
  • Quote

Postby cat42 » Thu Dec 13, 2007 11:43 pm

The Imperialist wrote:Gaijin wa itsumo baka dewa nai desuyo.


ちくしょう!!! ぼくの日本語はわるいです。
すみません、ぼくはばかがいじんです。

So please, what does that mean in えいご?
"...I follow you both online and offline, and I am a 4-dimensional manifestation of absolute evil..." - Reichu-tachi
"In all cases, eventually it becomes necessary to decide to 'deliberately betray the fans.'" - Yoji Enokido
I believe in the director of Eva 1.11.

Shiro
Scribe
Scribe
User avatar
Posts: 888
Joined: Oct 22, 2007

  •      
  •      
  • Quote

Postby Shiro » Thu Dec 13, 2007 11:49 pm

すごい!わかりました!ぼくの日本語はもっとわるいじゃないですね!

I actually understood the above. My god that's scary. Hurrah for formal instructed Japanese! (Although my above sentance is really shitty...)

cat42
Tokyo-3 Resident
Tokyo-3 Resident
User avatar
Posts: 1243
Joined: Aug 20, 2006
Location: The editing room
Contact:

  •      
  •      
  • Quote

Postby cat42 » Fri Dec 14, 2007 12:00 am

Wait, are you saying your Japanese is worse than mine?
:cry:
"...I follow you both online and offline, and I am a 4-dimensional manifestation of absolute evil..." - Reichu-tachi
"In all cases, eventually it becomes necessary to decide to 'deliberately betray the fans.'" - Yoji Enokido
I believe in the director of Eva 1.11.

The Imperialist
Pilot
Pilot
User avatar
Posts: 2147
Joined: Sep 08, 2007
Location: Ach

  •      
  •      
  • Quote

Postby The Imperialist » Fri Dec 14, 2007 6:00 pm

いいえ、彼は自分の日本語はお主のより良いと言ってるんです。
I feel old


Return to “Everything Else Evangelion”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 23 guests