Berserker wrote:I'd love to help out, but it might take some time because of my current schedule.
That would be a great help, thank you.
I'm half way theough editing episode 20, so if you pick a number from 1-19 I can send you one to look at.
Any feedback would be helpful. Mistakes are the main thing to watch out for (like if I've missed a word) and noticable timing errors (my computer has had some laggy days that might have affected this).
If you have any thoughts about the font colours, don't hold back.
I've done them all with British spellings, but will go back and do an American edit when I've finished them all. This will be quick to do because all I'll be doing is changing the country in spelling checker.
Only a handful of our words are spelled differently.
As the captions are aimed at people with Auditory Processing Disorder, you'll see that some words and phrases that are relevant to the plot are pale yellow. It's a complicated disorder and prompts to notice phrases can make all the difference to us understanding the plot. We overlook things otherwise.
If there's anything you think should or shouldn't be highlighted, please let me know.