Dialogue help!

This is the place to start: Feel free to introduce yourself, have general conversations and casual discussions about all things Evangelion, including chit-chatty topics like "Sachiel is adorable" or "Which Eva kicks the most ass?"

Moderator: Board Staff

AWinters
Shamshel
Shamshel
User avatar
Age: 37
Posts: 264
Joined: Aug 12, 2020
Location: Tyne and Wear, England
Gender: Female

Dialogue help!

  •      
  •      
  • Quote

Postby AWinters » Wed Sep 02, 2020 3:43 pm

I'm currently editing some subtitles for the ADV dub so that there's a version that's in sync with the spoken dialogue.

The reason I'm doing it is because synced subtitles are an essential tool for viewers with auditory processing disorder.

I could really use some help from someone who knows the ADV version well.
I'd appreciate any help and hope you don't mind me coming back to this thread whenever I get stuck.

I'm currently stuck on episode 3:

About 13 minutes in: Misato responds to the army's order to dispatch an Eva "They're more obnoxious than the...." (I can't make out that word).

8 minutes in: The teacher talking to the class: "Several thousand species of ..... and ..... and half the world's population were lost.
(I can't make out either of those words).

Gus Hanson
Authentic Wizard
Authentic Wizard
Posts: 1547
Joined: Oct 24, 2012
Gender: Male

Re: Dialogue help!

  •      
  •      
  • Quote

Postby Gus Hanson » Wed Sep 02, 2020 8:12 pm

I tried to hear the ep. 3 line and all I keep making out is "They're more obnoxious than the aliens, I'd have mobilized even if they hadn't asked." Sorry if it's wrong, but it's the best I could do.
"Damn it! Who do I have to screw around here just to get a stupid story?!" - Gail Hailstorm, author of the book You're Dead, I'm Rich (Scary Movie)

pwhodges
A Lilin in Wonderland
A Lilin in Wonderland
User avatar
Age: 77
Posts: 11035
Joined: Nov 18, 2012
Location: Oxford, UK
Contact:

Re: Dialogue help!

  •      
  •      
  • Quote

Postby pwhodges » Thu Sep 03, 2020 3:22 am

I'm pretty sure Misato says "aliens". The teacher says "flora and fauna".
"Being human, having your health; that's what's important." (from: Magical Shopping Arcade Abenobashi )
"As long as we're all living, and as long as we're all having fun, that should do it, right?" (from: The Eccentric Family )
Avatar: The end of the journey (details); Past avatars.
Before 3.0+1.0 there was Afterwards... my post-Q Evangelion fanfic (discussion)

AWinters
Shamshel
Shamshel
User avatar
Age: 37
Posts: 264
Joined: Aug 12, 2020
Location: Tyne and Wear, England
Gender: Female

Re: Dialogue help!

  •      
  •      
  • Quote

Postby AWinters » Thu Sep 03, 2020 6:59 am

Thank you both :D

AWinters
Shamshel
Shamshel
User avatar
Age: 37
Posts: 264
Joined: Aug 12, 2020
Location: Tyne and Wear, England
Gender: Female

Re: Dialogue help!

  •      
  •      
  • Quote

Postby AWinters » Tue Sep 08, 2020 3:18 pm

Hey guys, I'm stuck again!

Episode 5
21:30
It sounds like "The energy source is accelerating and massing upon itself", but "source" definitely sounds like it begins with "t".. so it could be a different word and I can't work it out.

pwhodges
A Lilin in Wonderland
A Lilin in Wonderland
User avatar
Age: 77
Posts: 11035
Joined: Nov 18, 2012
Location: Oxford, UK
Contact:

Re: Dialogue help!

  •      
  •      
  • Quote

Postby pwhodges » Tue Sep 08, 2020 4:15 pm

"The energy torus is..." The word "torus" is actually on the screen at that moment. It is a fine example of meaningless gobbledegook, though.

I'll have to try a bit more with the word you have as "massing"; possibly "mounting", but very unclear. Looking at various sub translations, the word "converging" is common which could kinda have a similar meaning to "mounting on itself", but I found several translations that actually have "massing", so perhaps that's what the dub says.
"Being human, having your health; that's what's important." (from: Magical Shopping Arcade Abenobashi )
"As long as we're all living, and as long as we're all having fun, that should do it, right?" (from: The Eccentric Family )
Avatar: The end of the journey (details); Past avatars.
Before 3.0+1.0 there was Afterwards... my post-Q Evangelion fanfic (discussion)

AWinters
Shamshel
Shamshel
User avatar
Age: 37
Posts: 264
Joined: Aug 12, 2020
Location: Tyne and Wear, England
Gender: Female

Re: Dialogue help!

  •      
  •      
  • Quote

Postby AWinters » Tue Sep 08, 2020 4:43 pm

View Original Postpwhodges wrote:"The energy torus is..." The word "torus" is actually on the screen at that moment. It is a fine example of meaningless gobbledegook, though.

I'll have to try a bit more with the word you have as "massing"; possibly "mounting", but very unclear. Looking at various sub translations, the word "converging" is common which could kinda have a similar meaning to "mounting on itself", but I found several translations that actually have "massing", so perhaps that's what the dub says.



Thank you! I didn't notice that on the screen, I'll have a look as I edit.

I'm using existing subtitles as a template because about half of it is the same. The subs I'm working with had it phrased differently, but they used the word "massing" in that sentence, so I was copying off that. Thanks for catching the error!

AWinters
Shamshel
Shamshel
User avatar
Age: 37
Posts: 264
Joined: Aug 12, 2020
Location: Tyne and Wear, England
Gender: Female

Re: Dialogue help!

  •      
  •      
  • Quote

Postby AWinters » Tue Sep 08, 2020 4:45 pm

I've gone back to episode 1 and now I'm unsure on something else:

Ep 01
18:05 - Misato:
"Was it ...... to protect something?"
It sounds like "willing" or "really". Could be something else entirely.

pwhodges
A Lilin in Wonderland
A Lilin in Wonderland
User avatar
Age: 77
Posts: 11035
Joined: Nov 18, 2012
Location: Oxford, UK
Contact:

Re: Dialogue help!

  •      
  •      
  • Quote

Postby pwhodges » Tue Sep 08, 2020 5:14 pm

"moving".
"Being human, having your health; that's what's important." (from: Magical Shopping Arcade Abenobashi )
"As long as we're all living, and as long as we're all having fun, that should do it, right?" (from: The Eccentric Family )
Avatar: The end of the journey (details); Past avatars.
Before 3.0+1.0 there was Afterwards... my post-Q Evangelion fanfic (discussion)

AWinters
Shamshel
Shamshel
User avatar
Age: 37
Posts: 264
Joined: Aug 12, 2020
Location: Tyne and Wear, England
Gender: Female

Re: Dialogue help!

  •      
  •      
  • Quote

Postby AWinters » Tue Sep 08, 2020 7:49 pm

View Original Postpwhodges wrote:"moving".


Ah, of course! Thank you.

AWinters
Shamshel
Shamshel
User avatar
Age: 37
Posts: 264
Joined: Aug 12, 2020
Location: Tyne and Wear, England
Gender: Female

Re: Dialogue help!

  •      
  •      
  • Quote

Postby AWinters » Tue Sep 08, 2020 9:18 pm

Ep 06
03:38
Misato.

"Next won't"?

The subs I'm using as a template say "next", but there's definitely 2 syllables.

pwhodges
A Lilin in Wonderland
A Lilin in Wonderland
User avatar
Age: 77
Posts: 11035
Joined: Nov 18, 2012
Location: Oxford, UK
Contact:

Re: Dialogue help!

  •      
  •      
  • Quote

Postby pwhodges » Wed Sep 09, 2020 2:40 am

"Next one", I think.
"Being human, having your health; that's what's important." (from: Magical Shopping Arcade Abenobashi )
"As long as we're all living, and as long as we're all having fun, that should do it, right?" (from: The Eccentric Family )
Avatar: The end of the journey (details); Past avatars.
Before 3.0+1.0 there was Afterwards... my post-Q Evangelion fanfic (discussion)

AWinters
Shamshel
Shamshel
User avatar
Age: 37
Posts: 264
Joined: Aug 12, 2020
Location: Tyne and Wear, England
Gender: Female

Re: Dialogue help!

  •      
  •      
  • Quote

Postby AWinters » Wed Sep 09, 2020 8:09 am

Thanks!

Ep 04
14:26

What does Misato shout at Shinji?
I've assumed; "Cut that line of crap!" I'm unsure of "cut" and "line" though.

Zusuchan
Former Moderator
Former Moderator
User avatar
Age: 19
Posts: 1082
Joined: Jul 23, 2020
Location: Estonia
Gender: Male

Re: Dialogue help!

  •      
  •      
  • Quote

Postby Zusuchan » Wed Sep 09, 2020 8:14 am

I think probably ''cut that out'' is what you're looking for, though Netflix has ''knock it off''.

AWinters
Shamshel
Shamshel
User avatar
Age: 37
Posts: 264
Joined: Aug 12, 2020
Location: Tyne and Wear, England
Gender: Female

Re: Dialogue help!

  •      
  •      
  • Quote

Postby AWinters » Wed Sep 09, 2020 8:52 am

View Original PostZusuchan wrote:I think probably ''cut that out'' is what you're looking for, though Netflix has ''knock it off''.


Thanks. It's the ADV dub I'm working on and it definitely has "crap" at the end of the sentence. I'm mostly struggling with the first word. I think I've heard "cut that out" in a version of it though (possibly the rebuild), which is probably why I assumed it was "cut".

I tried the Netflix version before I knew it was redubbed, but didn't make it past the first episode when I realised it wasn't the version I used to watch.

pwhodges
A Lilin in Wonderland
A Lilin in Wonderland
User avatar
Age: 77
Posts: 11035
Joined: Nov 18, 2012
Location: Oxford, UK
Contact:

Re: Dialogue help!

  •      
  •      
  • Quote

Postby pwhodges » Wed Sep 09, 2020 9:20 am

"Stow that line of crap!"
"Being human, having your health; that's what's important." (from: Magical Shopping Arcade Abenobashi )
"As long as we're all living, and as long as we're all having fun, that should do it, right?" (from: The Eccentric Family )
Avatar: The end of the journey (details); Past avatars.
Before 3.0+1.0 there was Afterwards... my post-Q Evangelion fanfic (discussion)

Zusuchan
Former Moderator
Former Moderator
User avatar
Age: 19
Posts: 1082
Joined: Jul 23, 2020
Location: Estonia
Gender: Male

Re: Dialogue help!

  •      
  •      
  • Quote

Postby Zusuchan » Wed Sep 09, 2020 9:37 am

AWinters:
I'm a sub man myself, so subtitles are what I look at. I've become afraid of foreign animation dubs, to be frank, because the majority of the time some people seem to feel a strange need to change the original text rather much.

On the other hand, it seems like the Netflix dub/sub is more akin to the original Japanese, for better or worse, so if you want a more accurate translation, I'd advise you to look there. Anyway, glad to be of help.

AWinters
Shamshel
Shamshel
User avatar
Age: 37
Posts: 264
Joined: Aug 12, 2020
Location: Tyne and Wear, England
Gender: Female

Re: Dialogue help!

  •      
  •      
  • Quote

Postby AWinters » Wed Sep 09, 2020 10:54 am

Thanks :D


I've got a couple of them on Ep 07:

02:48
Shinji:
"You're going to be an old m......, Misato"
(Apparently, he was insinuating that she's lazy).


04:37
Prior, Toji says: "it's amazing that someone so beautiful could be NERV's operations director".
Shinji replies: "oh ......"
Almost sounds like he's saying "oh bollocks", but I'm doubtful of that.

Zusuchan
Former Moderator
Former Moderator
User avatar
Age: 19
Posts: 1082
Joined: Jul 23, 2020
Location: Estonia
Gender: Male

Re: Dialogue help!

  •      
  •      
  • Quote

Postby Zusuchan » Wed Sep 09, 2020 12:30 pm

The first is probably ''maid'', as Shinji is insinuating that Misato's laziness is the reason she still doesn't have a boyfriend (the Japanese usually get married before Birthday Nr. 30 arrives). The Netflix sub has something like ''I think I know why you're still single at your age''.

For the second one , I don't know. Maybe ''oh, really?'' is appropriate to the ADV dub (Shinji saying ''oh bollocks'' sounds really out of character). Netflix has ''you think so?'', which in my opinion sounds better than the other options.

AWinters
Shamshel
Shamshel
User avatar
Age: 37
Posts: 264
Joined: Aug 12, 2020
Location: Tyne and Wear, England
Gender: Female

Re: Dialogue help!

  •      
  •      
  • Quote

Postby AWinters » Wed Sep 09, 2020 2:45 pm

Thanks.
I thought I heard "maid" too, but I was unsure because I associate maids with the opposite of lazy.



Another one:

Ep 07

11:15
Misato ranting while kicking a locker:
"Those jerks are just pissed off about being cut out of the ...... loop!"

The template subs say "profit loop", but she definitely doesn't say profit in ADV audio, but I guess it would have a similar meaning. Kind of sounds like "insurance", but I can't make sense of that.


Return to “Evangelion General and Chit-Chat”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 12 guests