I am a long term Eva fan, but new to this forum. I watched the original series on television when it aired here in Australia back in the late 90's, taped every episode and examined them in minute detail over and over, such was my obsession.
When the dvd's came out I snapped them up and watched them with subtitles for the first time, and was thrilled with the fact that the subtitle translations were slightly different and gave added insight to certain scenes.
However one element that nagged me all this time was the apparent error in continuity when Shinji's plugsuit appeared in the episode after he is absorbed wearing his school uniform. It seemed to really be at odds with the attention to detail paid to the series as a whole.
Last week I watched Evangelion on Netflix for old time's sake. I watched it in Japanese with English subtitles and noticed an interesting change in the scene where Ritsuko is explaining what has happened to Shinji. The line describing the plugsuit in the old subtitles is:
"...his Ego image is giving a sort of substance to his plug suit."
In the Netflix translation, the line is:
"His mental self-image is manifesting a facsimile of his plug suit."
The second translation seems to infer that the plug suit was created by Shinji, rather than being left behind when he dissolved.
I don't know any Japanese apart from the few words necessary to navigate a crowded Tokyo train station (i.e. "excuse me, sorry, sorry, excuse me") so I don't have anything to offer apart from those two quotes and a question - is the Japanese dubbing different on the Nerflix version from the original series release, or does this new subtitle translation 'solve' the issue of the 'continuity error' - in the EvaGeeks wiki it is still listed as such so I assume this question either hasn't been raised yet, or has been and was already discounted - my apologies if it is the latter
