Netflix English Dub Discussion

For talking about all other entries in the Evangelion franchise: from the various manga and video games to merchandising and various video/audio releases.

Moderator: Board Staff

Forum rules
By visiting this forum, you agree to read the rules for discussion and abide by them.
FelipeFritschF
Armisael
Armisael
Age: 27
Posts: 927
Joined: Sep 12, 2014
Location: Brazil
Gender: Male

Re: Netflix English Dub Discussion

  •      
  •      
  • Quote

Postby FelipeFritschF » Thu Jul 18, 2019 3:20 am

I have to wonder if Kaji ever straight up told her "I love you." The L Bomb is kind of a big thing in Eva.

Reichu
Admin Emeritus
Admin Emeritus
Posts: 24046
Joined: Aug 21, 2004
Location: Sailing for the white shores
Gender: Female
Contact:

Re: Netflix English Dub Discussion

  •      
  •      
  • Quote

Postby Reichu » Thu Jul 18, 2019 3:46 am

The two of them are still on a last-name basis, so I doubt it.
さらば、全てのEvaGeeks。
「滅びの運命は新生の喜びでもある」
Departure Message | The Arqa Apocrypha: An Evangelion Analysis Blog

Princess Asuka
Tokyo-3 Resident
Tokyo-3 Resident
User avatar
Age: 32
Posts: 1245
Joined: Oct 10, 2013
Location: With Sousuke Sagara.
Gender: Female

Re: Netflix English Dub Discussion

  •      
  •      
  • Quote

Postby Princess Asuka » Thu Jul 18, 2019 2:13 pm

Also, what was the name of the song that replaced Fly Me to the Moon during the end credits?
"Winds in the east, Mist coming in, Like something is brewing, About to begin. Can't put my finger on, What lies in store, But, I feel what's to happen, All happened before..." From Mary Poppins
"For Love and Justice, I'm the pretty sailor suited soldier, Sailor Moon! In the name of the Moon, I will punish you!" Sailor Moon
"Anta Baka?!" Asuka Langley Soryu
"We fall in love, our hearts may break, we lose sleep longing for someone, but that's how we know we're alive." Usagi Tsukino from the Sailor Moon S movie.
"I'm not a nerd, I'm a specialist!!" Sousuke Sagara from Full Metal Panic.
"Trying to make sense of what a cat does is like trying to make sense of what Chuckman posts." - Nuke-kun


http://www.silvermillenniumfalcon.com

Chuckman
Chuckman
Chuckman
User avatar
Age: 41
Posts: 8902
Joined: Nov 11, 2011
Location: Chuckman
Gender: Female

Re: Netflix English Dub Discussion

  •      
  •      
  • Quote

Postby Chuckman » Sat Jul 20, 2019 9:52 pm

Lovers who remain on a last name/family name basis a pretty common trope. Given that they fucked like rabbits for an entire week and instantly feel tension when meeting again, I would argue that in this instance the name thing suggests an artificial barrier they’ve constructed, at once playful and tragic and yadda yadda hedgehogs dilemma.

Generally speaking someone has to be profoundly psychologically damaged to have that degree of physical intimacy and genuinely feel so detached from someone that they remain formal with them. Oxytocin is a hell of a drug.

They’re mentally fucked up people but not that fucked up. The tendency towards obsessive drive that they share conflicts with a genuine sense of detachment. The names they call each other most certainly don’t stem from professional detachment. Especially from Misato.
the prophecy is true

Statistical fact: Cops will never pull over a man with a huge bong in his car. Why? They fear this man. They know he sees further than they and he will bind them with ancient logics. —Marty Mikalski

TheMelonMan
Embryo
Age: 30
Posts: 4
Joined: Jul 02, 2019
Location: Pennsylvania
Gender: Male

Re: Netflix English Dub Discussion

  •      
  •      
  • Quote

Postby TheMelonMan » Tue Jul 23, 2019 5:58 pm

View Original PostPrincess Asuka wrote:Also, what was the name of the song that replaced Fly Me to the Moon during the end credits?

They're all from a set of arrangements Sagisu did of Rei I (or A-1). They can be found on the S2 Works boxset under the name A-13, and the five arrangements are designated as A-Type through E-Type. Two of them (B-Type and C-Type) were used in the show itself and were released on other soundtracks as "Crime of Innocence" and "Hostility Restrained" respectively. I don't remember off the top of my head exactly which ones were used in the credits, but they did vary which one was used by episode and it may well have been all of them.

EDIT: was looking at the wrong track when I typed in one of the titles. Oops! Now corrected.

Gus Hanson
Authentic Wizard
Authentic Wizard
Posts: 1547
Joined: Oct 24, 2012
Gender: Male

Re: Netflix English Dub Discussion

  •      
  •      
  • Quote

Postby Gus Hanson » Thu Aug 01, 2019 6:22 am

Finally got around to watching the first Netflix dub episode yesterday. I wasn't pissed at Fly Me to the Moon getting replaced by some piece of piano score in the ending credits, believe it or not. I do believe that in Casey's version of Shinji that when Shinji argues with someone, particularly Gendo in the infamous "Get in the robot" scene, the yelling did have tiny nuances of Spike Spencer's rendition.
"Damn it! Who do I have to screw around here just to get a stupid story?!" - Gail Hailstorm, author of the book You're Dead, I'm Rich (Scary Movie)

FelipeFritschF
Armisael
Armisael
Age: 27
Posts: 927
Joined: Sep 12, 2014
Location: Brazil
Gender: Male

Re: Netflix English Dub Discussion

  •      
  •      
  • Quote

Postby FelipeFritschF » Fri Aug 09, 2019 5:40 pm

Wouldn't surprise me. The VAs probably watched Eva with the ADV dub so it's natural they'd be influenced by it. Some people pointed out McKeon seems to be reproducing some of Grant's mannerisms in her Asuka rendition.

sephirotic
Shamshel
Shamshel
User avatar
Age: 36
Posts: 292
Joined: Jun 29, 2009
Location: SP
Gender: Male

Re: Netflix English Dub Discussion

  •      
  •      
  • Quote

Postby sephirotic » Sat Aug 10, 2019 8:53 pm

Posted on the wrong thread.
-----------------------------------------------------
Re-watching Eva since 1999
-----------------------------------------------------

MuscleRobo
Ramiel
Ramiel
User avatar
Age: 34
Posts: 306
Joined: May 26, 2015
Location: Scrapyard

Re: Netflix English Dub Discussion

  •      
  •      
  • Quote

Postby MuscleRobo » Mon Aug 12, 2019 9:18 am

So, I sat down with a friend and watched a couple episodes of the dub and the dub of the first two rebuild films. I really didn't enjoy the dub of rebuild in fact I think it's worse than the ADV TV dub and don't know how much of that is Greenfield's influence as a director with those actors. I just bring that up because funimation dubs are usually pretty garbage so there has to be a few different factors. The real problem is I don't enjoy either of these dubs very much and the arguments about which is better seems silly at this point. It's as if I'd rate all dubs on a scale of 1-10 and let's say a dub needs to be at least a 6 where I'd tell someone "Oh, check out the dub" or "You're not missing much if you go with the dub" I feel like we're going in circles arguing about a 2 and a 4. Before anyone just calls me a dub hater there's some dubs I enjoy more than the subs both old and new.

ChaddyManPrime
Angel
Angel
User avatar
Age: 36
Posts: 3334
Joined: Mar 25, 2014
Location: Peoria, AZ
Gender: Male

Re: Netflix English Dub Discussion

  •      
  •      
  • Quote

Postby ChaddyManPrime » Wed Aug 14, 2019 2:44 am

Is it fair to say that this is the more accurate adaptation of the script for us Americanese?
"Look at Me!, I'm Mr. MeeSeeks!" - Mr. MeeSeeks

You know nothing, Jon Snow - Chuckman

Reichu
Admin Emeritus
Admin Emeritus
Posts: 24046
Joined: Aug 21, 2004
Location: Sailing for the white shores
Gender: Female
Contact:

Re: Netflix English Dub Discussion

  •      
  •      
  • Quote

Postby Reichu » Wed Aug 14, 2019 6:14 am

View Original PostChaddyManPrime wrote:Is it fair to say that this is the more accurate adaptation of the script for us Americanese?

By far.
さらば、全てのEvaGeeks。
「滅びの運命は新生の喜びでもある」
Departure Message | The Arqa Apocrypha: An Evangelion Analysis Blog

Settie
Sachiel
Sachiel
User avatar
Age: 37
Posts: 212
Joined: Mar 17, 2017
Location: The deep south
Gender: Male

Re: Netflix English Dub Discussion

  •      
  •      
  • Quote

Postby Settie » Thu Sep 05, 2019 10:32 pm

So just watched the EoE dub and i honestly found it somewhat disappointing, while the secondary characters were good some of the main ones were just not that good. Shinji and Asuka being the main ones. Shinji straight up sounds like a woman and it became so distracting hearing that kind of voice coming from a 14 boy. Asuka wasn't much better as she just sounded bitchy teen regardless of the emotions in the scene. Misato was better but she often felt flat in some scenes. Now this last one i'm not sure if it's due to the dub or netflix or the original but the audio was quite poor. The sound effects were nice and crisp but the voices were often so hard to make out as they were so low that even turning the volume up it was still barely audible.

Not the worst dub I've heard but given some of the quality of recent dubs, i was disappointed by what netflix did with the Eva dub.

SawItAtAge10
Gaghiel
Gaghiel
User avatar
Age: 34
Posts: 373
Joined: Feb 20, 2013
Location: Sea of LCL
Gender: Male

Re: Netflix English Dub Discussion

  •      
  •      
  • Quote

Postby SawItAtAge10 » Fri Sep 06, 2019 2:12 pm

View Original PostSettie wrote:Not the worst dub I've heard but given some of the quality of recent dubs, i was disappointed by what netflix did with the Eva dub.


Yeah, these things I miss from EoE are: "Gloop!" when Misato kills that solider. "I'm so fucked up" in the hospital scene and (this one is sorely missed) "SO FUCKING WHAT IF I"M NOT YOU?!" from Misato when she makes her last desperate plea to reach Shinji as she's dying.

Plus, Asuka's gratuitous German. I felt that Ms. Tiffany Great brought a special added layer to auks by adding those bits in.

And I know, all debates aside, that the ADV/Manga dub isn't the greatest, but it is kind of a classic.
FROM EVANGELION:
"Acts of Man are greater than acts of God!"

"I'm saying that I love you."

NOT FROM EVANGELION:
"You are excrement. You can change yourself into gold."

MirrorUniverseAsuka
Adam
User avatar
Age: 57
Posts: 78
Joined: Aug 15, 2019
Location: The Mirror Universe
Gender: Female

Re: Netflix English Dub Discussion

  •      
  •      
  • Quote

Postby MirrorUniverseAsuka » Fri Sep 06, 2019 7:26 pm

View Original PostSawItAtAge10 wrote:Yeah, these things I miss from EoE are: "Gloop!" when Misato kills that solider. "I'm so fucked up" in the hospital scene and (this one is sorely missed) "SO FUCKING WHAT IF I"M NOT YOU?!" from Misato when she makes her last desperate plea to reach Shinji as she's dying.

Plus, Asuka's gratuitous German. I felt that Ms. Tiffany Great brought a special added layer to auks by adding those bits in.

And I know, all debates aside, that the ADV/Manga dub isn't the greatest, but it is kind of a classic.


Unironically this.

Still, it could be worse. This is the dub that happened because Khara was so hands on, right? Imagine if Netflix had the leeway to 'localize' it in whatever way they wanted.
Kindness is optional, the evil goatee is mandatory.

SawItAtAge10
Gaghiel
Gaghiel
User avatar
Age: 34
Posts: 373
Joined: Feb 20, 2013
Location: Sea of LCL
Gender: Male

Re: Netflix English Dub Discussion

  •      
  •      
  • Quote

Postby SawItAtAge10 » Tue Sep 10, 2019 5:17 pm

View Original PostMirrorUniverseAsuka wrote:Unironically this.

Still, it could be worse. This is the dub that happened because Khara was so hands on, right? Imagine if Netflix had the leeway to 'localize' it in whatever way they wanted.


That's true...I shudder to think how much worse it could get...
FROM EVANGELION:
"Acts of Man are greater than acts of God!"

"I'm saying that I love you."

NOT FROM EVANGELION:
"You are excrement. You can change yourself into gold."

WunderBah
Shamshel
Shamshel
User avatar
Age: 29
Posts: 255
Joined: Jul 29, 2013

Re: Netflix English Dub Discussion

  •      
  •      
  • Quote

Postby WunderBah » Sun Sep 22, 2019 12:59 pm

Is Eva one of those anime where it's dub is cursed no matter who gets their hands on it?

robersora
Laissez-faire in Moderation
Laissez-faire in Moderation
User avatar
Age: 32
Posts: 4437
Joined: May 17, 2011
Location: Europe, Austria
Gender: Male

Re: Netflix English Dub Discussion

  •      
  •      
  • Quote

Postby robersora » Sun Sep 22, 2019 3:11 pm

It’s more that the original version is of very high quality, and that’s difficult to recreate, especially on the shoe string budget anime tends to receive. I hope one day Eva will be treated more like a valuable artwork and less like some random 90s cartoon... A man can dream, lol
2Q||3.33 _ 神殺しを行う
Decadent Stoned Slacker Socialist

天使 | Nyo | 天使
Adam
User avatar
Age: 21
Posts: 89
Joined: Sep 06, 2019
Location: Illinois, U.S.
Gender: Male
Contact:

Re: Netflix English Dub Discussion

  •      
  •      
  • Quote

Postby 天使 | Nyo | 天使 » Mon Oct 28, 2019 8:11 am

Well, now that I've watched a bit more of the Netflix Dub and have gotten to understand it more (and also realized where to post things properly on here now so the topic doesn't derail. :sorry: ), I can safely say while the voices actors/actresses aren't that great (in that they don't sound as recognizable as the ADV ones), the actual delivery of the dialogue and how it's written is good. It's a perfect, modern-day representation of the show and that's great. I'm just a little disappointed they didn't get the original actors (Spike Spencer, Tiffany Grant, etc.) to do the voices. Other than that, this the PERFECT PLACE to start for new Evangelion fans while also being a good place to watch the show again for original fans alike. :D


Well...except for Shinji x Kaworu, but that's my "TrueLoveHeart94" sort of obsession of that ship talking. It's still accurate in its dialogue obviously. :lol:

:sigh: My next goal is to FINISH THE DAMN REBUILDS, god, I need to just get on that. Doesn't help I got Death Note on my plate now too. :(
Yeah, I change the things I'm interested in on a dime. Seriously, one day I'll be playing SMT, the next day it's VRChat, then it's just whatever I'm feeling like playing at that point. "Oh wow, you're uhhh...something that's for sure." -Anyone who meets me for the first time basically.

Youtube: Nyo, the one with the Tatsuya Suou (main character from Persona 2: Innocent Sin) Picture. I can't link it on my profile because it doesn't properly link it for some reason.

Discord: Nyo-kun#4442, don't send me weird pics or something. I'll just be using it for anyone who wants to contact me outside of the forums, don't harass me either.)

~Nyo :3

FelipeFritschF
Armisael
Armisael
Age: 27
Posts: 927
Joined: Sep 12, 2014
Location: Brazil
Gender: Male

Re: Netflix English Dub Discussion

  •      
  •      
  • Quote

Postby FelipeFritschF » Mon Jun 22, 2020 11:09 am

Huh. It seems Netflix has recently revised their subtitles a bit. Kaworu's "grace" line has been changed to "affection", although it remains "grace" in the scene at the end of the episode with Misato and Shinji, plus the dub remains unchanged. It doesn't seem they made any other changes (like the stuff Dan mentioned sending to them for corrections), which is disappointing.

Sailor Star Dust
Kept you waiting, huh?
Kept you waiting, huh?
User avatar
Age: 38
Posts: 23063
Joined: Aug 13, 2006
Location: 私の中いる自分の心
Gender: Female

Re: Netflix English Dub Discussion

  •      
  •      
  • Quote

Postby Sailor Star Dust » Wed Jul 01, 2020 6:59 pm

FelipeFritschF wrote:plus the dub remains unchanged. It doesn't seem they made any other changes (like the stuff Dan mentioned sending to them for corrections), which is disappointing.


What is their holdup? That's so bizarre. (I'm assuming changing that dub line is "gearing up" towards the UK bluray box release?)
~Take care of yourself, I need you~


Return to “Everything Else Evangelion”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 7 guests