What do you watch with? (Dub or Sub?)
Moderator: Board Staff
What do you watch with? (Dub or Sub?)
Ok... well let me start by saying that my friend here has been complaining that I do not post enough so I had done some looking but couldn't find any topic that interested me so I made a new one. Yes isn't it what any of us would do....
This is all beside the point... and well the point of this is: Do you watch Evangelion in English or do you watch Evangelion in Japanese with English subtitles? And why do you watch it like that?
Well like any good leader you must first be a follower and in this case I must first answer my own question... so here goes...
I watch Evangelion in Japanese with English subtitles, because of:
1) You are more active will watching it by reading, listening and watching vs. just watching and listening.
2) The voices are better in the Japanese version. I HATE THE GOD DAMN AMERICAN DUBS! They are normally rednecks/cowboys AHHH they destroy the god damn experience.
This is all beside the point... and well the point of this is: Do you watch Evangelion in English or do you watch Evangelion in Japanese with English subtitles? And why do you watch it like that?
Well like any good leader you must first be a follower and in this case I must first answer my own question... so here goes...
I watch Evangelion in Japanese with English subtitles, because of:
1) You are more active will watching it by reading, listening and watching vs. just watching and listening.
2) The voices are better in the Japanese version. I HATE THE GOD DAMN AMERICAN DUBS! They are normally rednecks/cowboys AHHH they destroy the god damn experience.
I can happily watch both; which one I do depends on my mood. Although the English dub of Eva is IMO pretty good, I prefer the Japanese. Many of the literal meanings of lines in the show are subtly different between the two, and I prefer to get as close to the original meaning as possible by watching the Japanese.
"One day I would learn how to laugh. Pablo was waiting for me, and Mozart too."
I usually watch and anime dubbed first, and then switch to the subs. That way if I miss something written on the bottom of the screen I still know what happened. Personally though I think the dubs for Eva are good, and I like the VA's they picked for the parts.
EVANGERIONANIME is stupid
Come Join the Sakaki Fan Club!
Remember you're on Evageeks, where preset personal delusions outweigh reality.
Come Join the Sakaki Fan Club!
Remember you're on Evageeks, where preset personal delusions outweigh reality.
- Reichu
- Admin Emeritus
- Posts: 24046
- Joined: Aug 21, 2004
- Location: Sailing for the white shores
- Gender: Female
- Contact:
Japanese, Japanese, and more Japanese. I listened to the dubs once when I wanted something playing in the background, and it was a very disconcerting experience, by and by. There were a couple of memorable moments (mostly involving Toji, for whatever reason), but it failed for me far, far more than it succeeded. Reichu will accept no substitutes; give me the real thing!
さらば、全てのEvaGeeks。
「滅びの運命は新生の喜びでもある」
Departure Message | The Arqa Apocrypha: An Evangelion Analysis Blog
「滅びの運命は新生の喜びでもある」
Departure Message | The Arqa Apocrypha: An Evangelion Analysis Blog
- The Eva Monkey
- IT'S OVER 9000!!!
- Posts: 9109
- Joined: Jun 14, 2004
- Location: The Evanets.
- Gender: Male
- Contact:
Hexon.Arq wrote:I watch American moves with subtitles.
Weirdo. :P
As weird as it may sound. I've never actually watched Eva in its entirety in the original Japanese.
I got into Eva right off the bat, when I was first getting into anime, and it was the first series I collected. This was about 5-6 years back, so it was still in the days of VHS tapes. Eva hadn't even made it to DVD, and I was a young and foolish anime fan, and bought it in dubbed format. I have since come to regret that. I hate dubs with a passion, but despite that, I don't mind the dub of Eva. They may be the scum of acting, but after hearing them for so long its become natural to me.
Now that I have the whole series of Eva, (between Platinum 1-4, the movies on DVD, the DCs and volume 6 of the original DVD release) I'm going to sit down and watch the whole thing subbed once I get back to school and get my hands on my DVDs.
- Reichu
- Admin Emeritus
- Posts: 24046
- Joined: Aug 21, 2004
- Location: Sailing for the white shores
- Gender: Female
- Contact:
The Eva Monkey wrote:Hexon.Arq wrote:I watch American moves with subtitles.
Weirdo. :P
Hexon is not the only one.
As weird as it may sound. I've never actually watched Eva in its entirety in the original Japanese.
A true fan you are not!
I hate dubs with a passion, but despite that, I don't mind the dub of Eva. They may be the scum of acting, but after hearing them for so long its become natural to me.
With proper training, you will learn to hate it, grasshopper.
さらば、全てのEvaGeeks。
「滅びの運命は新生の喜びでもある」
Departure Message | The Arqa Apocrypha: An Evangelion Analysis Blog
「滅びの運命は新生の喜びでもある」
Departure Message | The Arqa Apocrypha: An Evangelion Analysis Blog
- The Eva Monkey
- IT'S OVER 9000!!!
- Posts: 9109
- Joined: Jun 14, 2004
- Location: The Evanets.
- Gender: Male
- Contact:
Ho come on monkey if anyting tiffany grants comentary was funny as hell!
You people think dubs are bad they've been a lot worse trust me i've got a first genteration dub of the macross movie that will make your ears bleed.
Dubs in general have come a long way since the start of anime in this country. Princess Mononoke for example is what you get when you dub great work with great english VA's .
Now between these two extrems ( first gen dub of macross & Princess Mononoke ) we have the Eva dub.
The series was done fine though i'll admit it took every one an ep to " get into character" by the end every one was on the mark.
EoE and huga's extreamly late life voice change im going to add to my pile of complaints agains manga entertainment.
You people think dubs are bad they've been a lot worse trust me i've got a first genteration dub of the macross movie that will make your ears bleed.
Dubs in general have come a long way since the start of anime in this country. Princess Mononoke for example is what you get when you dub great work with great english VA's .
Now between these two extrems ( first gen dub of macross & Princess Mononoke ) we have the Eva dub.
The series was done fine though i'll admit it took every one an ep to " get into character" by the end every one was on the mark.
EoE and huga's extreamly late life voice change im going to add to my pile of complaints agains manga entertainment.
There was an EVA Nerd here, but now he's gone.
- chocomanji
- Lilith
- Posts: 102
- Joined: Jun 14, 2004
- Location: Schwabisch Hall, Germany
Princess Mononoke for example is what you get when you dub great work with great english VA's .
Newp, the Mononoke dub sucked, too. (Except maybe for Billy Bob. I haven't seen it in a long time.)
Well, if its any consolation I've lost any and all respect for the English cast that I might have still had, thanks to the Platinum audio commentary.
Excellent. :twisted: *taps fingertips together*
- the_seventh_child
- radio gaga
- Age: 33
- Posts: 2238
- Joined: Jul 14, 2004
- Gender: Female
well i don't have a problem..i can watch both of them..i believe that english voice cast team has made a great work(only thing that bothers me,sometimes Ritsuko,i don't know the way she shouts or something,but on the other hand Tiffany Grant and Alisson Shipp.i love them ),Japanese voices are still the best!
so most of the times Japanese for me..they absolutely rock!
so most of the times Japanese for me..they absolutely rock!
Anime and manga unite us all. Much better than the Olympics. - Carl Horn |11.30.2004.
"As of this moment, we are changing from soldiers to pirates!" - Captain Jeffrey Wilder (Macross Frontier #22)
"As of this moment, we are changing from soldiers to pirates!" - Captain Jeffrey Wilder (Macross Frontier #22)
- anatrok
- Gaghiel
- Age: 34
- Posts: 389
- Joined: Jun 21, 2004
- Location: East Bumfuck, Mississippi
- Gender: Male
I like the Dub's. I mean I watched it sub-ed, (well the first 17 eps. anyway) but, english, being the language I know, It just seems more natural for them to speak it. And the commentary, while it isn't great, it's better to have it then to not. But there are also some really weird lines, like when Shinji tells Rei that she'd make a good mother. I understand what it was all about, but i can only think that shiji was making a clumsy come-on. And then it's just weird. Man Eva's weird.
There's just something about watching a cartoon where you hear some of the whitest-sounding people throwing around Japanese names like petals at a wedding that's, I dunno, disconcerting. I'll admit, the Eva dub doesn't really suffer from this (except for the use of "Kwaroo"), but most every other instance is just laughable.
- Mr. Tines
- Administrator
- Age: 66
- Posts: 21376
- Joined: Nov 23, 2004
- Location: This sceptered isle.
- Gender: Male
- Contact:
As one of the first anime series I watched (second after DP Flash, where the dubs translated cultural references and the subs didn't), I actually watched Eva in both, looking for differences between the spoken and dubbed English; and I really don't have any particular feeling for one or the other set of VAs.
It wasn't until later, when I started watching Noir, and couldn't stand the USAn mispronunciation of French (and the USAn accents) that I switched over to sub-only.
These days, having picked up a smattering of Japanese from context in the subs, I couldn't imagine doing anything else. English loses nigh-all the social subtext implicit in the use of honorifics. Though this is less of an issue in Eva, in series like Utena where even the subtitles flatten -san and -sama into "Miss", the story just wouldn't be the same without the native language channel.
It wasn't until later, when I started watching Noir, and couldn't stand the USAn mispronunciation of French (and the USAn accents) that I switched over to sub-only.
These days, having picked up a smattering of Japanese from context in the subs, I couldn't imagine doing anything else. English loses nigh-all the social subtext implicit in the use of honorifics. Though this is less of an issue in Eva, in series like Utena where even the subtitles flatten -san and -sama into "Miss", the story just wouldn't be the same without the native language channel.
Reminder: Play nicely <<>> My vanity publishing:- NGE|blog|Photos|retro-blog|Fanfics &c.|MAL|𝕏|🐸|🦣
Avatar: art deco Asuka
Avatar: art deco Asuka
- Reichu
- Admin Emeritus
- Posts: 24046
- Joined: Aug 21, 2004
- Location: Sailing for the white shores
- Gender: Female
- Contact:
Even without being terribly knowledgable of Japanese, there are other things to be picked up on aside from the honorifics: Personal pronouns (the various "I"s and "you"s), forms of speech (various shades of formal and casual, along with dialects), and other stuff that just doesn't translate, like "senpai". I can't really understand why some people prefer dubs on the basis of being "an English-speaker"; getting exposed to a different language and all the culture inherent is part of the fun!
さらば、全てのEvaGeeks。
「滅びの運命は新生の喜びでもある」
Departure Message | The Arqa Apocrypha: An Evangelion Analysis Blog
「滅びの運命は新生の喜びでもある」
Departure Message | The Arqa Apocrypha: An Evangelion Analysis Blog
Return to “Evangelion General and Chit-Chat”
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 9 guests