Search found 30 matches

by akoss
Wed Jan 16, 2013 7:17 pm
Forum: Rebuild of Evangelion Discussion
Topic: Translation of Evangelion: 3.0
Replies: 522
Views: 355736

"Then... wouldn't that pilot have been just as good for this as me?" Seems like written this way, you lose all of the creeped out inflection of his voice. I don't know enough about general principles of translation to make a good argument here, but essentially unless the viewer ha...
by akoss
Sun Jan 13, 2013 4:07 pm
Forum: Rebuild of Evangelion Discussion
Topic: Translation of Evangelion: 3.0
Replies: 522
Views: 355736

Seele00TextOnly#589594 wrote:You can't link to any torrent of anything at this site, akoss... sorry.


Oh, my bad.

Fixed that already.
by akoss
Sun Jan 13, 2013 7:01 am
Forum: Rebuild of Evangelion Discussion
Topic: Translation of Evangelion: 3.0
Replies: 522
Views: 355736

OP updated!

Please, have a look, everyone.
by akoss
Sat Dec 22, 2012 2:06 pm
Forum: Rebuild of Evangelion Discussion
Topic: Translation of Evangelion: 3.0
Replies: 522
Views: 355736

Other possible helpful links: http://evangelion-q333.seesaa.net/ http://labs.digitalhell.net/2ch/dat/20121208/eva/1354881783.html http://engawa.2ch.net/test/read.cgi/eva/1354881783/466 Haven't time to check if they are indeed relevant by now. Sorry, but I'm in a hurry these days. EDIT — IMPO...
by akoss
Thu Dec 20, 2012 7:23 pm
Forum: Rebuild of Evangelion Discussion
Topic: Translation of Evangelion: 3.0
Replies: 522
Views: 355736

Reichu#583777 wrote:Posted that a while back, actually, and have exploited the hell out of it.


Haven't paid enough attention. Sorry.
by akoss
Thu Dec 20, 2012 1:36 pm
Forum: Rebuild of Evangelion Discussion
Topic: Translation of Evangelion: 3.0
Replies: 522
Views: 355736

It seems a character was missing on that line. Should be: "いつまでたっても・・・手間のかかるガキね!" Here is a new Japanese source for possible missing lines: htt...
by akoss
Mon Dec 17, 2012 8:21 am
Forum: Rebuild of Evangelion Discussion
Topic: Translation of Evangelion: 3.0
Replies: 522
Views: 355736

"Also insufficient" is what I had down at one point, but nothing is really satisfactory at the moment... Could be that the visuals are required for making sense of this one? The old camrip covers the following: 10-15 min mark, 38-45 min, 47-48 min Perhaps you can have the visuals you need...
by akoss
Sun Dec 16, 2012 4:37 pm
Forum: Rebuild of Evangelion Discussion
Topic: Translation of Evangelion: 3.0
Replies: 522
Views: 355736

Camrip from the last ~23 minutes.
Much better audio, I believe.

A link for it is on the project's Github
by akoss
Sun Dec 02, 2012 9:18 pm
Forum: Rebuild of Evangelion Discussion
Topic: Translation of Evangelion: 3.0
Replies: 522
Views: 355736

ReiAyanami25#578974 wrote:Thank you very much. I shall continue with looking over my transcript to begin.


We are the ones to thank you.
Good luck
by akoss
Sun Dec 02, 2012 9:12 pm
Forum: Rebuild of Evangelion Discussion
Topic: Translation of Evangelion: 3.0
Replies: 522
Views: 355736

I just made one. My username is 'ReiAyanami25'. Thank you. Okay, I added you as a "Collaborator" You have dull access to the repository. To edit anything, just go to the main page: https://github.com/eva3/Evangelion--3.0-Translation , select which file you want to edit (JAPANE...
by akoss
Sun Dec 02, 2012 8:41 pm
Forum: Rebuild of Evangelion Discussion
Topic: Translation of Evangelion: 3.0
Replies: 522
Views: 355736

I must be missing some obvious element of the page. Could you possibly provide a link to the Japanese transcript, which I assume exists? I spent a fair amount of time making my own transcript from the audio rip, which may have been a pointless venture, and it also may be a little patchy, as I start...
by akoss
Sun Dec 02, 2012 8:14 pm
Forum: Rebuild of Evangelion Discussion
Topic: Translation of Evangelion: 3.0
Replies: 522
Views: 355736

Have the difficult and unclear dialogue portions been collected anywhere? If they have not been translated, I would be eager to assist in doing so. There are some sentences that couldn't be correctly listened to yet. Those are listed in the first post. (or by simply ctrl+f "/ " in...
by akoss
Sun Dec 02, 2012 12:22 pm
Forum: Rebuild of Evangelion Discussion
Topic: Translation of Evangelion: 3.0
Replies: 522
Views: 355736

I confirmed that EGFer squall.leonhart RadioNerd (forget his handle on here) might help with proofreading the subs at a later date. Great news! The subtitles are almost complete, only some background sentences missing and other few lines here and there. However, it indeed seems a reasonable...
by akoss
Sat Dec 01, 2012 10:10 pm
Forum: Rebuild of Evangelion Discussion
Topic: Translation of Evangelion: 3.0
Replies: 522
Views: 355736

Basically, all that's left is to figure out what they say exactly in those 22 sentences and translate it.

After that, we can finally proceed to proof-reading (I may know a great guy who is in a fansubbing group. Hopefully he's not busy.)
by akoss
Tue Nov 27, 2012 3:09 pm
Forum: Rebuild of Evangelion Discussion
Topic: Translation of Evangelion: 3.0
Replies: 522
Views: 355736

Migrate: Move from one area to settle in another.
They aren't going to settle in the area the Lilin are, just go there.

Aside from that, I believe the translation to be good.
I will be away for some minutes, if nobody puts it in Github by then I'll do it.

Thank you for the collaboration.
by akoss
Wed Nov 21, 2012 11:36 pm
Forum: Rebuild of Evangelion Discussion
Topic: Translation of Evangelion: 3.0
Replies: 522
Views: 355736

Scenes where the translator couldn't understand what was said, couldn't translate it, no translation was made or there are comments after the translation. I tried to get them all, but some might be missing. All I can say, is that this is probably 30 lines of translation or so. After that, we...
by akoss
Wed Nov 21, 2012 4:26 pm
Forum: Rebuild of Evangelion Discussion
Topic: Translation of Evangelion: 3.0
Replies: 522
Views: 355736

And now I see that most of the transcription has been deleted, on account of being translated, and cannot be referenced anymore during the clean-up process without digging into the history. What the hell?! :ehh: That was done by the transcriptor of the audio himself. He probably thought it would be...
by akoss
Wed Nov 21, 2012 3:15 am
Forum: Rebuild of Evangelion Discussion
Topic: Translation of Evangelion: 3.0
Replies: 522
Views: 355736

akoss: The way I'd handle it would be to simplify it to "four-eyes", and, the first time it's mentioned, work in Asuka's sentiment about Mari being subject to favoritism. "Nerd" or "Four-eyes" doesn't make the fact of the connections explicit. However, ...
by akoss
Wed Nov 21, 2012 2:27 am
Forum: Rebuild of Evangelion Discussion
Topic: Translation of Evangelion: 3.0
Replies: 522
Views: 355736

GREAT work, Wirru! File updated. EDIT: Uh, what's the official/accepted translation of コネメガネ we are using? コネメガネ refers to the fact that Mari got to be an Eva pilot through her connections, and that she wears glasses, like how...
by akoss
Tue Nov 20, 2012 9:08 pm
Forum: Rebuild of Evangelion Discussion
Topic: Translation of Evangelion: 3.0
Replies: 522
Views: 355736

Having a common transcription that everyone is working from makes it possible to double-check others' work, and so forth. If there's anything I've learned from being an Eva fan all these years, it's the value of being able to consult the original language. (Unfortunately, as men...

Go to advanced search