Cruel Angel's Thesis - lyrics in instrumental section solved?

For serious and at times in-depth discussions only.

Moderator: Board Staff

UrsusArctos
The Beginning and the End
The Beginning and the End
User avatar
Age: 31
Posts: 8610
Joined: Jun 28, 2007
Location: Visiting forum at random

Cruel Angel's Thesis - lyrics in instrumental section solved?

  •      
  •      
  • Quote

Postby UrsusArctos » Fri Jun 28, 2019 11:40 pm

https://wiki.evageeks.org/A_Cruel_Angel%27s_Thesis

Alright, I think I've finally figured out what the lyrics in that instrumental section of the full version of Cruel Angel's Thesis are. "Faria. Sepa messo. Faria. Tu se." gives the Portuguese translation of "Would make. Know yourself. Would make. You are." - more properly translated as "Faria. Conheça a si mesmo. Faria. Tu es." (Perhaps that's what's being sung?)

I know for a fact that Portuguese, not English, has historically been the most widely studied foreign language in Japan for several reasons, although I'm not sure what that status is at present. So sneaking Portuguese lyrics into Cruel Angel's thesis would make sense, especially for a Japanese songwriter like Oikawa Neko who wrote the whole thing.

Or perhaps I'm just adding more fuel to a fire that has long since snuffed itself out...
[Became a moderator on December 31st, 2007. Became an administrator on September 7th, 2013.]
Not knowing that Monk is bi is like not knowing the Pope is Catholic - ZapX.
You're either really bad at interpreting jokes or really good at pretending you are and I have no idea which.-Monk Ed
WAAAAAAAAGH!!!!!(<-link to lunacy)...Taste me, if you can bear it. (Warning: Language NSFW)
The main point of idiocy is for the smart to have their lulz. Without human idiocy, trolling would not exist, and that's uncool, since a large part of my entertainment consists of mocking the absurdity and dumbassery of the world, especially the Internet.-MaggotMaster

kuribo-04
Lilin
Lilin
User avatar
Age: 23
Posts: 1759
Joined: Feb 03, 2013
Location: Spain or Germany
Gender: Male
Contact:

Re: Cruel Angel's Thesis - lyrics in instrumental section solved?

  •      
  •      
  • Quote

Postby kuribo-04 » Sat Jun 29, 2019 4:31 am

Very interesting!
I didn't even realize that that part of the lyrics wasn't known.
Shinji: "Sooner or later I'll be betrayed... And they'll leave me. Still... I want to meet them again, because I believe my feelings at that time were real."
Ryuko: "I'm gonna knock ya on your asses!"
-Asuka: THINK IN GERMAN!!! -Shinji: Öh... Baumkuchen...
Hayashida: "As game developers, our work is special. All of us here can put smiles on very many people's faces with our work."
"In any case, it (Kill la Kill) is the greatest work of fiction ever written and should be taught in schools." -Squigsquasher
~('.'~) (~'.')~ Dancin Kirby

robersora
Seed
Seed
User avatar
Age: 27
Posts: 3898
Joined: May 17, 2011
Location: Europe, Austria
Gender: Male

Re: Cruel Angel's Thesis - lyrics in instrumental section solved?

  •      
  •      
  • Quote

Postby robersora » Sat Jun 29, 2019 6:42 am

Interesting! Portuguese was studied a lot in Japan in the days outsider influence was very restricted in Japan and only a few traders from select nations had access to it. The Japanese world for cigarette is still testament to this. That being said, while historically influential, nowadays English is by far the number one language taught in Japan.
Either way, I always was under the impression, those lines were sung in Latin (which Portuguese is derived from, if I'm correct?) or just lines that mean nothing, lol.
2Q||3.33 _ 神殺しを行う
Decadent Stoned Slacker Socialist

SawItAtAge10
Ramiel
Ramiel
User avatar
Age: 30
Posts: 329
Joined: Feb 20, 2013
Location: Sea of LCL
Gender: Male

Re: Cruel Angel's Thesis - lyrics in instrumental section solved?

  •      
  •      
  • Quote

Postby SawItAtAge10 » Wed Jul 03, 2019 2:21 pm

View Original Postrobersora wrote:Interesting! Portuguese was studied a lot in Japan in the days outsider influence was very restricted in Japan and only a few traders from select nations had access to it.


Would that have been a part of the Silk Road? Because historically speaking, then yes that would make sense with regard to Portugal/Spain's connection to the Far East.

I always assumed, too, that the words were in Latin and one of us Evageeks knew what it said...But, Portuguese would be pretty close as well in figuring out...
FROM EVANGELION:
"Acts of Man are greater than acts of God!"

"I'm saying that I love you."

NOT FROM EVANGELION:
"You are excrement. You can change yourself into gold."


Return to “Evangelion Discussion”

Who is online

Users browsing this forum: ErgoProxy and 2 guests