Someone wrote:But it would be awesome if you could add subs. (For the character dialogue)
That's assuming I personally understand everything that they say.
I understand enough to get by in the game, but it would take a lot of effort for me to translate all of the "small talk" and such. (And the various cut scenes I still have lying around are probably more interesting than Maya's musings on avocados.)
I guess if I get "bored" enough waiting for my backup files to render, I could mess around with subtitles... though they'd probably be part helpful, part "what,
me know Japanese?".
Hoping to get the actual Israfel fight up... er, sometime.
@symbv: Thanks for the elaboration on the -gouki stuff.
My only other personal acquaintance with the convention is from
Pocket Monsters, of all things, where Porygon models enumerated Zerogouki and Shogouki are both put to active use, so I knew NGE wasn't totally unusual about this. This is from the infamous "seizure" episode, in case anyone is wondering.